# Translation of Plugins - BackWPup – WordPress Backup &amp; Restore Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - BackWPup – WordPress Backup &amp; Restore Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-07 12:53:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - BackWPup – WordPress Backup &amp; Restore Plugin - Stable (latest release)\n"

#: views/notice/notice_5_2_2.php:1
msgid "BackWPup 5.2.2 is here!"
msgstr "¡BackWPup 5.2.2 ya está aquí!"

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:352
msgid "At least one storage is required for a job to run"
msgstr "Se requiere al menos un almacenamiento para ejecutar un trabajo"

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:331
msgid "Job id not set"
msgstr "ID del trabajo no establecido"

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:327
msgid "Storage not found"
msgstr "Almacenamiento no encontrado"

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:321
msgid "Storage not set"
msgstr "Almacenamiento no establecido"

#. translators: %s is the error message.
#: inc/class-destination-dropbox.php:111
msgid "Failed to revoke Dropbox token: %s"
msgstr "No se pudo revocar el token de Dropbox: %s"

#: components/data-settings/buttons.php:43 components/storage-item.php:55
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#. Translators: %1$s = opening tag, %2$s = closing tag.
#: views/notice/notice_5_2.php:7
msgid ""
"We’ve listened to your feedback and are happy to announce that this new version brings back the option to pick the exact day for monthly backups, \n"
"\t\t\tas well as a “Backup Now” button for each scheduled job—among other improvements. Check out our %1$sblog post%2$s to learn more."
msgstr ""
"Hemos escuchado vuestros comentarios y nos complace anunciar que esta nueva versión trae de vuelta la opción de elegir el día exacto para las copias de seguridad mensuales. \n"
"\t\t\tasí como un botón «Hacer copia de seguridad ahora» para cada trabajo programado, entre otras mejoras. Consulta nuestra %1$spublicación del blog%2$s para obtener más información."

#: views/notice/notice_5_2.php:1
msgid "BackWPup 5.2 is here!"
msgstr "¡BackWPup 5.2 ya está aquí!"

#: parts/modal/backup-job.php:27
msgid "Your backup will be created using the data and the storage location you selected for your scheduled backup."
msgstr "Tu copia de seguridad se creará utilizando los datos y la ubicación de almacenamiento que seleccionaste para la copia de seguridad programada."

#: parts/modal/backup-job.php:16
msgid "Backup now: "
msgstr "Hacer una copia de seguridad ahora: "

#: components/job-item.php:150
msgid "Backup now"
msgstr "Hacer una copia de seguridad ahora"

#. Translators: %1$s = <br>, %2$s = <a>, %3$s = </a>, %4$s = <a>, %5$s = </a>.
#: views/notice/legacy_disabled_tasks.php:7
msgid ""
"Following an issue identified in the BackWPup 5.1 update, backup jobs created before version 5 are currently not running. To assist you in reactivating these jobs, we are providing two options:%1$s%1$s\n"
"\n"
"\t\t\t%6$sOption 1%7$s: %2$sClick this link%3$s to see your disabled backup jobs. Select the jobs you wish to reactivate and then use the Bulk Actions menu to choose either \"Activate with CRON\" or \"Activate with Link.\"%1$s%1$s\n"
"\n"
"\t\t\t%6$sOption 2%7$s: For advanced users, we offer a command to update backups using WP CLI. For more information, please refer to our %4$sdocumentation%5$s."
msgstr ""
"Tras un problema identificado en la actualización de BackWPup 5.1, las copias de seguridad creadas antes de la versión 5 no se están ejecutando. Para ayudarte a reactivarlas, te ofrecemos dos opciones:%1$s%1$s\n"
"\n"
"\t\t\t%6$sOpción 1%7$s: %2$sHaz clic en este enlace%3$s para ver tus trabajos de copia de seguridad desactivados. Selecciona los trabajos que quieres reactivar y luego usa el menú Acciones masivas para elegir «Activar con CRON» o «Activar con enlace».%1$s%1$s\n"
"\n"
"\t\t\t%6$sOpción 2%7$s: Para usuarios avanzados, ofrecemos un comando para actualizar las copias de seguridad mediante WP CLI. Para más información, consulta nuestra %4$sdocumentación%5$s."

#: views/notice/legacy_disabled_tasks.php:1
msgid "BackWPup - Restore Your Legacy Jobs"
msgstr "BackWPup - Restaura tus trabajos heredados"

#: src/Admin/Settings/Subscriber.php:36
msgid "Activate with Link"
msgstr "Activar con enlace"

#: src/Admin/Settings/Subscriber.php:35
msgid "Activate with CRON"
msgstr "Activar con CRON"

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:143
msgid "Access to Legacy Jobs"
msgstr "Acceso a trabajos heredados"

#: inc/class-page-jobs.php:1224
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: inc/class-page-jobs.php:1220
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: inc/class-page-jobs.php:1218
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos los estados"

#: inc/class-page-jobs.php:1215
msgid "Filter by Status"
msgstr "Filtrar por estado"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/class-page-jobs.php:835
msgid "%s &rsaquo; Legacy Jobs"
msgstr "%s &rsaquo; Trabajos heredados"

#: inc/class-page-jobs.php:168
msgid "No Legacy Jobs."
msgstr "No hay trabajos heredados."

#. translators: %1$s = cron name, %2$s = next run.
#: inc/class-job.php:562
msgid "[INFO] Cron: %1$s; Next: %2$s "
msgstr "[INFO] Cron: %1$s; Siguiente: %2$s "

#: inc/class-admin.php:529 inc/class-admin.php:530
msgid "Legacy Jobs"
msgstr "Trabajos heredados"

#. translators: %1$s and %2$s are the opening and closing <a> tags,
#. respectively.
#: views/restore/steps/step3_top.php:9
msgid "Having trouble getting your database connection settings? %1$sGo to documentation%2$s to get more information."
msgstr "¿Tienes problemas para obtener los ajustes de conexión a tu base de datos? %1$sVe a la documentación%2$s para obtener más información."

#: views/restore/steps/step3_top.php:4
msgid "The backup will be restored in the database of your choice. Proceed with caution as it will overwrite all information within the database. We provide you a way to test the database connection beforehand."
msgstr "La copia de seguridad se restaurará en la base de datos que elijas. Ten cuidado, ya que sobrescribirá toda la información de la base de datos. Te ofrecemos una forma de probar la conexión a la base de datos con antelación."

#: parts/sidebar/frequency.php:9
msgid "Job Scheduled Settings"
msgstr "Ajustes programados del trabajo"

#: parts/sidebar/edit-title.php:25
msgid "Your scheduled backup needs a title."
msgstr "Tu copia de seguridad programada necesita un título."

#: parts/sidebar/edit-title.php:14
msgid "Edit the title of your scheduled backup"
msgstr "Editar el título de tu copia de seguridad programada"

#: parts/sidebar/edit-title.php:5
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar el título"

#: parts/modal/backup-now.php:17
msgid "Backup all your files and database in one click. <br />Your backup will be stored on your website’s server and you will be able to download it on your computer."
msgstr "Haz una copia de seguridad de todos tus archivos y bases de datos con un solo clic. <br />Tu copia de seguridad se almacenará en el servidor de tu sitio web y podrás descargarla en tu ordenador."

#: src/Jobs/API/Rest.php:570
msgid "Failed to delete job"
msgstr "No se pudo eliminar el trabajo"

#: src/Jobs/API/Rest.php:555
msgid "Job deleted successfully."
msgstr "Trabajo borrado correctamente."

#: src/Jobs/API/Rest.php:476
msgid "Job title updated successfully."
msgstr "Título del trabajo actualizado correctamente."

#: src/Jobs/API/Rest.php:539
msgid "You scheduled a new backup successfully!<br>Now you can configure it as you wish."
msgstr "¡Has programado una nueva copia de seguridad correctamente!<br>Ahora puedes configurarla como desees."

#: src/Backups/History/Frontend/API/Rest.php:213
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#: components/storage-list-compact.php:25
msgid "Website Server"
msgstr "Servidor del sitio web"

#: components/onboarding/step3.php:28
msgid "Store your backup on your website's server"
msgstr "Almacena tu copia de seguridad en el servidor de tu sitio web"

#: components/onboarding/step3.php:27
msgid "Website storage"
msgstr "Almacenamiento del sitio web"

#: components/next-scheduled-backup.php:9
msgid "Add a new backup"
msgstr "Añadir una nueva copia de seguridad"

#: components/job-item.php:203
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

#: src/Jobs/API/Rest.php:653 src/Jobs/API/Rest.php:710
msgid "Job settings saved successfully."
msgstr "Los ajustes de la tarea se han guardado correctamente."

#: parts/sidebar/frequency.php:171
msgid "Enable \"Reduced server load\" in “Advanced Settings > Jobs” to reduce website load and keep your site running smoothly during hourly backups."
msgstr "Activa «Carga reducida del servidor» en «Ajustes avanzados > Trabajos» para reducir la carga del sitio web y mantenerlo funcionando sin problemas durante las copias de seguridad cada hora."

#: parts/sidebar/frequency.php:75
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: parts/restore/complete.php:5 parts/restore/start.php:5
msgid "Restore backup from:"
msgstr "Restaurar copia de seguridad desde:"

#: pages/first-progress.php:51
msgid "The backup will keep running. You’ll get a notification when it’s done."
msgstr "La copia de seguridad seguirá ejecutándose. Recibirás un aviso cuando finalice."

#. Translators: %s is duration in seconds.
#: inc/class-page-jobs.php:1114
msgid "Backup created in %s seconds."
msgstr "Copia de seguridad creada en %s segundos."

#: components/onboarding/step2.php:47 components/onboarding/step2.php:88
#: parts/sidebar/frequency.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: parts/sidebar/format.php:47
msgid "Archive format"
msgstr "Formato del archivo"

#: parts/sidebar/frequency.php:149
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"

#: parts/sidebar/frequency.php:107
msgid "1st Sunday of the month"
msgstr "1er domingo de mes"

#: parts/sidebar/frequency.php:106
msgid "1st Monday of the month"
msgstr "1er lunes de cada mes"

#: parts/sidebar/frequency.php:116 parts/sidebar/frequency.php:129
msgid "Start day"
msgstr "Día de inicio"

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:295
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"

#: components/alerts/error.php:22
msgid "More info."
msgstr "Más información."

#: src/Admin/Beacon/Beacon.php:52
msgid "Welcome to BackWPup 5.4!"
msgstr "¡Bienvenido a BackWPup 5.4!"

#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/root-folder.php:24
msgid "Sugar Sync Root"
msgstr "Sugar Sync Root"

#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/api-connexion.php:52
msgid "Delete Sugar Sync Authentication"
msgstr "Eliminar la autenticación de Sugar Sync"

#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/api-connexion.php:38
msgid "Authenticate with SugarSync"
msgstr "Identificarse con SugarSync"

#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/api-connexion.php:22
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: parts/sidebar/storages.php:42
msgid "You can select where to store your backups and configure each storage."
msgstr "Puedes seleccionar dónde almacenar tus copias de seguridad y configurar cada almacenamiento."

#: parts/sidebar/storages.php:16
msgid "Storages Settings"
msgstr "Ajustes de los almacenamientos"

#: parts/sidebar/storage-SUGARSYNC.php:16
msgid "Sugar Sync Settings"
msgstr "Ajustes de Sugar Sync"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:398
msgid "Save files encrypted (AES256) on server"
msgstr "Guardar archivos encriptados (AES256) en el servidor"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:364
msgid "Amazon Specific Settings"
msgstr "Ajustes específicos de Amazon"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:310
msgid "S3 Backup Settings"
msgstr "Ajustes de la copia de seguridad en S3"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:295
msgid "Create a new Bucket"
msgstr "Crear un nuevo depósito"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:186
msgid "The S3 signature version like \"v4\", default \"latest\""
msgstr "La versión de la firma S3 como «v4», por defecto «más reciente»"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:170
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:105
msgid "a S3 Server URL"
msgstr "una URL del servidor S3"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:78
msgid "Select a S3 Service"
msgstr "Selecciona un Servicio S3"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:12
msgid "Amazon S3 Settings"
msgstr "Ajustes de Amazon S3"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:151 parts/sidebar/storage-S3.php:297
msgid "The bucket name must be alphanumeric characters only and in lowercase."
msgstr "El nombre del depósito debe contener únicamente caracteres alfanuméricos y estar en minúsculas."

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:107
msgid "Select Region"
msgstr "Seleccionar región"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:65
msgid "Rackspace Cloud Keys"
msgstr "Claves de Rackspace Cloud"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:22
msgid "Rackspace Cloud Settings"
msgstr "Ajustes de Rackspace Cloud"

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:116
msgid "The container name must be alphanumeric characters only and in lowercase."
msgstr "El nombre del contenedor debe contener sólo caracteres alfanuméricos y en minúsculas."

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:103
msgid "Please enter your Azure Access Keys"
msgstr "Ingresa tus claves de acceso de Azure"

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:84
msgid "Blob Container"
msgstr "Contenedor de blobs"

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:52
msgid "MS Azure Access Keys"
msgstr "Claves de acceso de MS Azure"

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:12
msgid "Microsoft Azure Settings"
msgstr "Ajustes de Microsoft Azure"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:177
msgid "Files belonging to this job are now tracked. Old backup archives which are untracked will not be automatically deleted."
msgstr "Los archivos de este trabajo ahora tienen seguimiento. Las copias de seguridad antiguas que no tengan seguimiento no se eliminarán automáticamente."

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:127
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "Utilizar el modo pasivo de FTP"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:117
msgid "This option is only available if your server supports SSL connections."
msgstr "Esta opción sólo está disponible si tu servidor admite conexiones SSL."

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:104
msgid "Timeout for FTP connection (in seconds)"
msgstr "Tiempo de espera de la conexión FTP (en segundos)"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:67
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:53
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:40
msgid "Server and Login"
msgstr "Servidor y acceso"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:6
msgid "FTP Settings"
msgstr "Ajustes de FTP"

#: parts/sidebar/storage-FOLDER.php:17
msgid "Folder Settings"
msgstr "Ajustes de la carpeta"

#: parts/sidebar/storage-DROPBOX.php:101 parts/sidebar/storage-FOLDER.php:88
#: parts/sidebar/storage-FTP.php:189 parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:170
#: parts/sidebar/storage-RSC.php:221 parts/sidebar/storage-S3.php:414
#: parts/sidebar/storage-SUGARSYNC.php:91
msgid "Save & Test connection"
msgstr "Guardar y probar la conexión"

#: parts/sidebar/storage-DROPBOX.php:81 parts/sidebar/storage-FOLDER.php:68
#: parts/sidebar/storage-FTP.php:160 parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:150
#: parts/sidebar/storage-RSC.php:195 parts/sidebar/storage-S3.php:339
#: parts/sidebar/storage-SUGARSYNC.php:72
msgid "Max backups to retain"
msgstr "Máximo de copias de seguridad a conservar"

#: parts/sidebar/storage-DROPBOX.php:54 parts/sidebar/storage-FOLDER.php:45
#: parts/sidebar/storage-FTP.php:137 parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:127
#: parts/sidebar/storage-RSC.php:166 parts/sidebar/storage-SUGARSYNC.php:51
msgid "Backup Settings"
msgstr "Ajustes de copia de seguridad"

#: parts/sidebar/storage-DROPBOX.php:31 parts/sidebar/storage-FOLDER.php:28
#: parts/sidebar/storage-FTP.php:23 parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:34
#: parts/sidebar/storage-RSC.php:41 parts/sidebar/storage-S3.php:40
#: parts/sidebar/storage-SUGARSYNC.php:26
msgid "Back to Storages"
msgstr "Volver a Almacenamientos"

#: parts/sidebar/storage-DROPBOX.php:6
msgid "Dropbox Settings"
msgstr "Ajustes de Dropbox"

#: parts/sidebar/settings-network.php:67
msgid "If you protected your blog with HTTP basic authentication (.htaccess), or you use a plugin to secure wp-cron.php, then use the authentication methods above."
msgstr "Si protegiste tu blog con identificación básica HTTP (.htaccess), o usas un plugin para proteger wp-cron.php, entonces usa los métodos de identificación anteriores."

#: parts/sidebar/settings-network.php:41
msgid "Authentication for"
msgstr "Identificación para"

#: parts/sidebar/settings-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:119
msgid "Access to Logs"
msgstr "Acceso a los registros"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:109
msgid "Send email with log only when errors occur during job execution"
msgstr "Enviar correo electrónico con registro sólo cuando se produzcan errores durante la ejecución del trabajo"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:100
msgid "Email from field"
msgstr "Correo electrónico del campo"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:79
msgid "Log notification"
msgstr "Notificación de registro"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:62
msgid "Logging level"
msgstr "Nivel de acceso"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:52
msgid "Maximum log files in folder"
msgstr "Máximo de archivos de registro en la carpeta"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:32
msgid "Logs settings"
msgstr "Ajustes de los registros"

#: parts/sidebar/settings-logs.php:4
msgid "Logs Settings"
msgstr "Ajustes de los registros"

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:107
msgid "This ensures the backup will run smoothly on IIS without errors."
msgstr "Esto garantiza que la copia de seguridad se ejecutará sin problemas en IIS sin errores."

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:106
msgid "Enable compatibility with IIS on Windows"
msgstr "Activar la compatibilidad con IIS en Windows"

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:97
msgid "Allow the backup to complete successfully even if the backup results in an empty output (i.e., no files or data are backed up)"
msgstr "Permitir que la copia de seguridad se complete con éxito incluso si da como resultado una salida vacía (es decir, no se hace copia de seguridad de ningún archivo o dato)."

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:96
msgid "Enable an empty output on backup working"
msgstr "Activar una salida vacía en la copia de seguridad de trabajo"

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:59
msgid "Key to start a job externally with an URL"
msgstr "Tecla para iniciar un trabajo externamente con una URL"

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:50
msgid "Job will restart before hitting maximum execution time. Restarts will be disabled on CLI usage. if <strong>ALTERNATE_WP_CRON</strong> has been defined, WordPress Cron will be used for restarts, so it can take a while. 0 means no maximum."
msgstr "El trabajo se reiniciará antes de alcanzar el tiempo máximo de ejecución. Los reinicios se desactivarán al usar CLI. Si se ha definido <strong>ALTERNATE_WP_CRON</strong>, se usará el cron de WordPress para los reinicios, por lo que puede tardar un poco. 0 significa que no hay tiempo máximo."

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:46
msgid "Maximum number script execution time (in seconds)"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script (en segundos)"

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:14 parts/sidebar/settings-logs.php:13
#: parts/sidebar/settings-network.php:24
msgid "Back to Advanced Settings"
msgstr "Volver a ajustes avanzados"

#: parts/sidebar/settings-jobs.php:4
msgid "Jobs Settings"
msgstr "Ajustes de trabajos"

#: parts/sidebar/select-tables.php:48
msgid "Search…"
msgstr "Buscar…"

#: parts/sidebar/select-tables.php:42
msgid "Select tables you want to backup"
msgstr "Selecciona las tablas de las que quieres hacer una copia de seguridad"

#: parts/sidebar/select-tables.php:19
msgid "Select Tables"
msgstr "Seleccionar tablas"

#: parts/sidebar/select-files.php:25
msgid "Content Selector"
msgstr "Selector de contenido"

#: parts/sidebar/select-files.php:15
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"

#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:123
msgid "Other in wp-content"
msgstr "Otros en wp-content"

#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:26
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:53
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:79
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:106
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:133
msgid "Exclude files"
msgstr "Excluir archivos"

#: parts/sidebar/parts/exclude-from-backup.php:8
msgid "Add folders, files or extensions you want to exclude"
msgstr "Añade las carpetas, archivos o extensiones que quieras excluir"

#: parts/sidebar/format.php:70 parts/sidebar/frequency.php:216
#: parts/sidebar/select-files.php:67 parts/sidebar/select-tables.php:94
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: parts/sidebar/frequency.php:161
msgid "Making a copy of your website can slow down your site a bit. We recommend doing this at night to avoid any inconvenience."
msgstr "Hacer una copia de tu sitio web puede ralentizarlo un poco. Te recomendamos que lo hagas por la noche para evitar inconvenientes."

#: parts/sidebar/frequency.php:44
msgid "Current cron expression is not supported by this UI."
msgstr "La expresión cron actual no es compatible con esta interfaz de usuario."

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:121
#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/api-connexion.php:61
msgid "Authenticated"
msgstr "Identificado"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:105
msgid "BackWPup will have full read and write access to your entire Dropbox. You can specify your backup destination wherever you want, just be aware that ANY files or folders inside of your Dropbox can be overridden or deleted by BackWPup"
msgstr "BackWPup tendrá acceso completo de lectura y escritura a todo tu Dropbox. Puedes especificar el destino de la copia de seguridad donde quieras, pero ten en cuenta que BackWPup puede anular o eliminar cualquier archivo o carpeta dentro de tu Dropbox."

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:70
#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:108 parts/sidebar/storage-RSC.php:141
#: parts/sidebar/storage-S3.php:287
msgid "OR"
msgstr "O"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:48
#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:85
msgid "Authentification code"
msgstr "Código de identificación"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:40
msgid "Add Dropbox Authentification code"
msgstr "Añadir el código de identificación de Dropbox"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:31
msgid "Not authenticated"
msgstr "No identificado"

#: parts/sidebar/advanced-settings.php:4
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: parts/restore/start.php:25
msgid "Extracting Archive…"
msgstr "Extrayendo archivo..."

#: parts/restore/rate-us.php:31
msgid "Rate us on WordPress.org"
msgstr "Valóranos en WordPress.org"

#: parts/restore/rate-us.php:22
msgid "Share your joy with a review on the WordPress repository. Your support inspires us."
msgstr "Comparte tu alegría con una reseña en el repositorio de WordPress. Tu apoyo nos inspira."

#: parts/restore/rate-us.php:15
msgid "Site back and shining?"
msgstr "¿El sitio volvió a estar brillante?"

#: parts/restore/info-congratulations.php:10
msgid "You may now continue using your site as usual."
msgstr "Ahora puedes continuar usando tu sitio normalmente."

#: parts/restore/info-congratulations.php:9
msgid "The restoration is now complete!"
msgstr "¡La restauración ya está completa!"

#: parts/restore/complete.php:33
msgid "Backup restored"
msgstr "Copia de seguridad restaurada"

#: parts/restore/complete.php:24
msgid "Archive extracted…"
msgstr "Archivo extraído..."

#: parts/restore/complete.php:15 parts/restore/start.php:16
msgid "Archive downloaded"
msgstr "Archivo descargado"

#: parts/now/what.php:48
msgid "Backup My Website"
msgstr "Copia de seguridad de mi web"

#: parts/now/what.php:26
msgid "The settings configured on this page for a one-time backup do not alter the settings of your scheduled backups.<br />They apply to this backup only"
msgstr "Los ajustes configurados en esta página para una copia de seguridad única no alteran los ajustes de las copias de seguridad programadas.<br />Solo se aplican a esta copia de seguridad."

#: parts/now/what.php:18
msgid "What do you want to save in this backup?"
msgstr "¿Qué quieres guardar en esta copia de seguridad?"

#: parts/now/what.php:7
msgid "Back to Backups"
msgstr "Volver a las copias de seguridad"

#: parts/now/info-congratulations.php:9
msgid "You’re done with your manual backup."
msgstr "Has terminado con tu copia de seguridad manual."

#: parts/modal/restore-backup.php:21
msgid "Start Restoration"
msgstr "Iniciar restauración"

#: parts/modal/restore-backup.php:13
msgid "Useful for undoing changes or fixing problems."
msgstr "Útil para deshacer cambios o solucionar problemas."

#: parts/modal/restore-backup.php:12
msgid "Restoring your site from a backup reverts it to its state at that time, losing any changes made afterwards."
msgstr "Restaurar tu sitio desde una copia de seguridad lo revierte a su estado en ese momento y pierde cualquier cambio realizado posteriormente."

#: parts/modal/exclude-files-wp-content.php:14
msgid "Others in wp-content"
msgstr "Otros en wp-content"

#: parts/modal/exclude-files-uploads.php:39
msgid "Exclude thumbnails from the site's uploads folder."
msgstr "Excluir miniaturas de la carpeta de subidas del sitio."

#: parts/modal/exclude-files-uploads.php:14
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:96
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"

#: parts/modal/exclude-files-themes.php:14
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:69
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: parts/modal/exclude-files-root.php:4
msgid "Others in root"
msgstr "Otros en raíz"

#: parts/modal/exclude-files-core.php:47
#: parts/modal/exclude-files-plugins.php:38
#: parts/modal/exclude-files-root.php:32
#: parts/modal/exclude-files-themes.php:37
#: parts/modal/exclude-files-uploads.php:48
#: parts/modal/exclude-files-wp-content.php:37 parts/sidebar/edit-title.php:42
#: parts/sidebar/settings-jobs.php:158 parts/sidebar/settings-logs.php:134
#: parts/sidebar/settings-network.php:108
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: parts/modal/exclude-files-core.php:23
#: parts/modal/exclude-files-plugins.php:15
#: parts/modal/exclude-files-root.php:4 parts/modal/exclude-files-themes.php:14
#: parts/modal/exclude-files-uploads.php:14
#: parts/modal/exclude-files-wp-content.php:14
msgid "Exclusion Settings"
msgstr "Ajustes de exclusión"

#: parts/modal/exclude-files-core.php:23
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:16
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"

#: parts/modal/dialog.php:15
msgid "Authentication Complete"
msgstr "Identificación completa"

#: parts/modal/dialog.php:7
msgid "To ensure the proper functioning of the plugin, it is essential to complete the authentication process before proceeding. Please make sure that all required steps have been followed. Once done, click the 'Authentication Complete' button to continue."
msgstr "Para garantizar el correcto funcionamiento del plugin, es fundamental completar el proceso de identificación antes de continuar. Asegúrate de haber seguido todos los pasos necesarios. Una vez hecho esto, haz clic en el botón «Identificacion completada» para continuar."

#: parts/modal/dialog.php:6
msgid "Please complete the authentication to continue."
msgstr "Completa la identificación para continuar."

#: parts/modal/delete-backup.php:30 parts/modal/restore-backup.php:30
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: parts/modal/delete-backup.php:13
msgid "This means you will lose the ability to restore your site to the state captured in this backup."
msgstr "Esto significa que perderás la capacidad de restaurar tu sitio al estado capturado en esta copia de seguridad."

#: parts/modal/delete-backup.php:12
msgid "Deleting a backup is permanent and cannot be undone."
msgstr "Borrar una copia de seguridad es permanente y no se puede deshacer."

#: parts/modal/delete-backup.php:4 parts/modal/delete-backup.php:21
msgid "Delete Backup"
msgstr "Borrar copia de seguridad"

#: parts/backups/top-menu.php:9 parts/modal/backup-now.php:6
msgid "Backup Now"
msgstr "Hacer una copia de seguridad ahora"

#: parts/now/what.php:37
msgid "Backup will be stored on:"
msgstr "La copia de seguridad se guardará en:"

#: parts/backups/next-scheduled-backup.php:6
msgid "Next Scheduled Backups"
msgstr "Próximas copias de seguridad programadas"

#: parts/backup/upgrade.php:29
msgid "Get BackWPup Pro now"
msgstr "Obtén BackWPup Pro ahora"

#: parts/backup/upgrade.php:21
msgid "See all features"
msgstr "Ver todas las características"

#: parts/backup/upgrade.php:9
msgid "Give your website data the protection it deserves with BackWPup Pro."
msgstr "Dale a los datos de tu sitio web la protección que merecen con BackWPup Pro."

#: parts/backup/upgrade.php:5
msgid "Upgrade to a Complete BackWPup Experience!"
msgstr "¡Actualiza a una experiencia completa con BackWPup!"

#: parts/alerts/settings-api-key.php:10
msgid "Head over to Settings / API Keys"
msgstr "Dirígete a Ajustes / Claves API"

#: parts/alerts/read-documentation.php:10
msgid "Read our documentation"
msgstr "Lee nuestra documentación"

#: pages/restore.php:20
msgid "Stay on this page until the process is complete."
msgstr "Permanece en esta página hasta que se complete el proceso."

#: pages/restore.php:19
msgid "Please do not leave this screen while restoration is in progress. Exiting prematurely could cause an error and potentially break your site."
msgstr "No abandones esta pantalla mientras se realiza la restauración. Salir antes de tiempo podría causar un error y potencialmente dañar tu sitio."

#: pages/onboarding.php:23
msgid "You’re just a few steps away from creating a new backup of your site."
msgstr "Estás a solo unos pasos de crear una nueva copia de seguridad de tu sitio."

#: pages/onboarding.php:22
msgid "Ready to set up your first backup?"
msgstr "¿Todo listo para configurar tu primera copia de seguridad?"

#: pages/first-progress.php:52 parts/now/info-few-minutes.php:10
msgid "Feel free to leave 👋"
msgstr "No dudes en irte 👋"

#: parts/now/info-few-minutes.php:9
msgid "The page will update automatically when it’s ready to download. The backup will keep running. You’ll get a notification when it’s done."
msgstr "La página se actualizará automáticamente cuando esté lista para descargar. La copia de seguridad seguirá ejecutándose. Recibirás una notificación cuando haya terminado."

#: pages/first-progress.php:50 parts/now/info-few-minutes.php:8
msgid "Creating a backup might take a few minutes, depending on your site’s size"
msgstr "Crear una copia de seguridad puede llevar unos minutos, dependiendo del tamaño de tu web"

#: pages/first-congratulations.php:62 parts/now/info-congratulations.php:22
msgid "Download my Backup"
msgstr "Descargar mi copia de seguridad"

#: pages/first-congratulations.php:55 parts/now/info-congratulations.php:15
msgid "Go to my Backups"
msgstr "Ir a mis copias de seguridad"

#: pages/first-congratulations.php:14 pages/first-progress.php:28
#: parts/backups/progress.php:26 parts/now/complete.php:5
#: parts/now/progress.php:5
msgid "We are creating a backup of your site…"
msgstr "Estamos creando una copia de seguridad de tu sitio…"

#: pages/backups.php:90
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: pages/backups.php:82
msgid "Delete permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: pages/backups.php:77
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: pages/backups.php:56
msgid "Backups History"
msgstr "Historial de copias de seguridad"

#: src/Frontend/API/Rest.php:92
msgid "Wrong block type set."
msgstr "Se ha establecido un tipo de bloque incorrecto."

#: src/Frontend/API/Rest.php:89
msgid "No block name set."
msgstr "No hay nombre de bloque establecido."

#: src/Jobs/API/Rest.php:743
msgid "File exclusions saved successfully."
msgstr "Las exclusiones de archivos se guardaron correctamente."

#: src/Jobs/API/Rest.php:771
msgid "Excluded tables saved successfully."
msgstr "Las tablas excluidas se guardaron correctamente."

#: src/Backups/API/Rest.php:416
msgid "Invalid destination class."
msgstr "Clase de destino no válida"

#: src/Backups/API/Rest.php:406
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Faltan parámetros necesarios."

#: src/Backups/API/Rest.php:397
msgid "Invalid backup data."
msgstr "Datos de copia de seguridad no válidos."

#: src/Backups/API/Rest.php:381
msgid "Bulk action processed."
msgstr "Acción por lotes procesada."

#: src/Jobs/API/Rest.php:803
msgid "Site option saved successfully."
msgstr "Opción del sitio guardada correctamente."

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:297 src/StorageProviders/API/Rest.php:357
msgid "Connection successful"
msgstr "Conexión correcta"

#: src/Backups/Onboarding/Onboarding.php:130
#: src/StorageProviders/API/Rest.php:274
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nube no encontrada"

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:270
msgid "Cloud not set"
msgstr "Nube no establecida"

#: src/Jobs/API/Rest.php:417
msgid "Backup updated."
msgstr "Copia de seguridad actualizada."

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:280
msgid "Files job not found"
msgstr "Trabajo de archivos no encontrado"

#: components/job-item.php:12 src/Jobs/API/Rest.php:391
msgid "No backup scheduled"
msgstr "No hay ninguna copia de seguridad programada"

#: src/Backups/History/Frontend/API/Rest.php:277
msgid "No pagination found."
msgstr "No se encontró paginación."

#: src/Backups/History/Frontend/API/Rest.php:231
msgid "No backups found."
msgstr "No se encontraron copias de seguridad."

#: inc/Utils/BackWPupHelpers.php:148 inc/Utils/BackWPupHelpers.php:162
#: parts/modal/restore-backup.php:4
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar la copia de seguridad"

#: src/StorageProviders/SugarSync/SugarSyncProvider.php:123
msgid "No password set."
msgstr "No hay contraseña establecida."

#: src/StorageProviders/SugarSync/SugarSyncProvider.php:120
msgid "No email set."
msgstr "No hay correo electrónico establecido."

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:164 src/StorageProviders/API/Rest.php:201
#: src/StorageProviders/API/Rest.php:238
msgid "No cloud name set."
msgstr "No hay nombre de nube establecido."

#: src/StorageProviders/API/Rest.php:158
#: src/StorageProviders/Dropbox/DropboxProvider.php:95
#: src/StorageProviders/Frontend/API/Rest.php:81
#: src/StorageProviders/SugarSync/SugarSyncProvider.php:150
msgid "No backup jobs set."
msgstr "No hay trabajos de copia de seguridad establecidos."

#: inc/class-adminbar.php:77
msgid "Accessing your logs"
msgstr "Acceder a tus registros"

#: inc/class-admin.php:647 inc/class-admin.php:648
msgid "Onboarding"
msgstr "Puesta en marcha"

#: inc/class-admin.php:507 inc/class-admin.php:508
msgid "First Backup"
msgstr "Primera copia de seguridad"

#: inc/class-admin.php:477 inc/class-admin.php:478
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: inc/class-admin.php:468 inc/class-admin.php:469
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: inc/class-admin.php:412
msgid "View details"
msgstr "Ver los detalles"

#: components/table-backups.php:20
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: components/job-item.php:165 components/table-backups.php:19
#: components/table-row-backups.php:91
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: components/table-backups.php:18 components/table-row-backups.php:81
msgid "Stored on"
msgstr "Almacenada en"

#: components/table-backups.php:16
msgid "Created at"
msgstr "Creada el"

#: components/storage-list-compact.php:43
msgid "Warning: No storage method is configured. Your backup will not work!"
msgstr "Advertencia: No se ha configurado ningún método de almacenamiento. ¡Tu copia de seguridad no funcionará!"

#: components/selector-file-db.php:69
msgid "Include your WordPress database in the backup"
msgstr "Incluye tu base de datos de WordPress en la copia de seguridad"

#: components/selector-file-db.php:68
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: components/selector-file-db.php:20
msgid "Include your WordPress files in the backup"
msgstr "Incluye tus archivos de WordPress en la copia de seguridad"

#: components/progress-box.php:19 pages/first-congratulations.php:28
msgid "Display Logs"
msgstr "Mostrar registros"

#: components/onboarding/step3.php:71
msgid "Back to When"
msgstr "Volver a cuándo"

#: components/onboarding/step3.php:53
msgid "Store your backup on your favorite cloud storage platforms"
msgstr "Almacena tu copia de seguridad en tus plataformas de almacenamiento en la nube favoritas"

#: components/onboarding/step3.php:52
msgid "Cloud Storages"
msgstr "Almacenamientos en la nube"

#: components/onboarding/step3.php:17
msgid "Where to store your backup?"
msgstr "¿Dónde guardar tu copia de seguridad?"

#: components/onboarding/step2.php:106
msgid "Back to What"
msgstr "Volver a qué"

#: components/onboarding/step2.php:99
msgid "The first backup will be created right after saving the options"
msgstr "La primera copia de seguridad se creará justo después de guardar las opciones"

#: components/onboarding/step2.php:65
msgid "Database backup scheduled"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos programada"

#: components/onboarding/step2.php:50 components/onboarding/step2.php:91
#: parts/sidebar/frequency.php:55
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: components/onboarding/step2.php:49 components/onboarding/step2.php:90
#: parts/sidebar/frequency.php:54
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: components/onboarding/step2.php:48 components/onboarding/step2.php:89
#: parts/sidebar/frequency.php:53
msgid "Daily"
msgstr "Diaria"

#: components/job-item.php:185 components/onboarding/step2.php:42
#: components/onboarding/step2.php:83 parts/sidebar/frequency.php:63
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: components/onboarding/step2.php:30 components/onboarding/step2.php:72
#: components/selector-file-db.php:27 components/selector-file-db.php:76
#: parts/backups/top-menu.php:22
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: components/onboarding/step2.php:23
msgid "Files backup scheduled"
msgstr "Copia de seguridad de archivos programada"

#: components/onboarding/step2.php:11
msgid "When to automatically create your backup?"
msgstr "¿Cuándo crear automáticamente tu copia de seguridad?"

#: components/onboarding/step1.php:20 components/onboarding/step2.php:116
#: components/onboarding/step3.php:81
msgid "Save & Continue"
msgstr "Guardar y continuar"

#: components/onboarding/step1.php:10
msgid "What do you want to backup?"
msgstr "¿De qué quieres realizar una copia de seguridad?"

#: components/form/add.php:26
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: components/first-congrats.php:23 pages/first-congratulations.php:50
msgid "You’ve set up your first backup."
msgstr "Has configurado tu primera copia de seguridad."

#: components/first-congrats.php:22 pages/first-congratulations.php:49
#: parts/now/info-congratulations.php:8
#: parts/restore/info-congratulations.php:8
msgid "Congratulations! 🙌"
msgstr "¡Felicidades! 🙌"

#: components/file-line.php:45
msgid "Include to backup"
msgstr "Incluir en la copia de seguridad"

#: components/app/steps.php:25
msgid "Select one or more areas where you want to backup "
msgstr "Selecciona una o más áreas donde quieres realizar una copia de seguridad "

#: components/app/steps.php:24
msgid "Where?"
msgstr "¿Dónde?"

#: components/app/steps.php:20
msgid "Choose how often you want to backup"
msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres realizar copias de seguridad"

#: components/app/steps.php:19
msgid "When?"
msgstr "¿Cuándo?"

#: components/app/steps.php:15
msgid "Please select what files and/or database you want to backup"
msgstr "Selecciona de qué archivos y/o bases de datos quieres realizar copia de seguridad"

#: components/app/steps.php:14
msgid "What?"
msgstr "¿Qué?"

#: views/notice/restore_feature_information.php:5
msgid " here !"
msgstr " ¡aqui !"

#: views/notice/restore_feature_information.php:5
msgid "If you love this update and want to show your support, please leave us a 5-star review"
msgstr "Si te encanta esta actualización y quieres mostrarnos tu apoyo, déjanos una valoración de 5 estrellas"

#: views/notice/restore_feature_information.php:4
msgid "We’re also working on a new, simpler UI to make protecting your website even easier, with some settings updated along the way."
msgstr "También estamos trabajando en una interfaz de usuario nueva y más sencilla para que proteger tu web sea aún más fácil, con algunos ajustes actualizados por el camino."

#: views/notice/restore_feature_information.php:3
msgid "You can now restore your WordPress backups in just a few clicks with the free version of BackWPup."
msgstr "Ahora puedes restaurar tus copias de seguridad de WordPress en unos pocos clics con la versión gratuita de BackWPup."

#: views/notice/restore_feature_information.php:1
msgid "🎁 Restore is Now Available in BackWPup Free!"
msgstr "🎁 ¡Restaurar ya está disponible en BackWPup gratuito!"

#: views/notice/easycron_update.php:6
msgid "Thank you for your understanding and continued support."
msgstr "Gracias por tu comprensión y apoyo continuado."

#: views/notice/easycron_update.php:5
msgid "To ensure the reliability and security of your backups, we have automatically switched your backup schedules to use WordPress's native cron system. This change ensures that your scheduled backups will continue to run smoothly without any interruption."
msgstr "Para garantizar la fiabilidad y seguridad de tus copias de seguridad, hemos cambiado automáticamente la programación de tus copias de seguridad para que utilicen el sistema cron nativo de WordPress. Este cambio garantiza que tus copias de seguridad programadas seguirán realizándose sin interrupciones."

#: views/notice/easycron_update.php:4
msgid "We have discontinued support for scheduling backups via EasyCron. After careful consideration, we decided to streamline our plugin by focusing on solutions that are more widely used and actively maintained within the WordPress ecosystem. Unfortunately, EasyCron does not meet these criteria."
msgstr "Hemos dejado de ofrecer soporte para programar copias de seguridad mediante EasyCron. Tras considerarlo detenidamente, hemos decidido racionalizar nuestro plugin centrándonos en soluciones más utilizadas y mantenidas activamente dentro del ecosistema de WordPress. Lamentablemente, EasyCron no cumple estos criterios."

#: views/notice/easycron_update.php:3
msgid "EasyCron No Longer Supported"
msgstr "Ya no se usa EasyCron"

#: views/notice/evaluate.php:50
msgid "Thanks for your rating! We appreciate your feedback and support."
msgstr "¡Gracias por tu valoración! Agradecemos tus comentarios y tu apoyo."

#: views/notice/evaluate.php:45
msgid "Not now, thanks"
msgstr "Ahora no, gracias"

#: views/notice/evaluate.php:42
msgid "I have feedback"
msgstr "Tengo comentarios"

#: views/notice/evaluate.php:39
msgid "I need your help!"
msgstr "¡Necesito tu ayuda!"

#: views/notice/evaluate.php:36
msgid "We’re sorry to hear that. How can we assist you in resolving these issues?"
msgstr "Sentimos oír eso. ¿Cómo podemos ayudarte a resolver estos problemas?"

#: views/notice/evaluate.php:31
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "No, quizá más tarde"

#: views/notice/evaluate.php:28
msgid "Sure, happy to!"
msgstr "Claro, ¡con mucho gusto!"

#: views/notice/evaluate.php:25
msgid "Fantastic! If you’re enjoying our plugin, could you take a moment to leave us a review? Your positive feedback motivates our team and helps us continue providing great service."
msgstr "¡Fantástico! Si te está gustando nuestro plugin, ¿podrías dedicar un momento a dejarnos una opinión? Tus comentarios positivos motivan a nuestro equipo y nos ayudan a seguir ofreciendo un gran servicio."

#: views/notice/evaluate.php:20
msgid "I've encountered some issues."
msgstr "Me he encontrado con algunos problemas."

#: views/notice/evaluate.php:16
msgid "Everything is working perfectly!"
msgstr "Todo funciona perfectamente."

#: views/notice/evaluate.php:13
msgid "How is your experience with BackWPup?"
msgstr "¿Cómo es tu experiencia con BackWPup?"

#: inc/dependencies/inpsyde/plugin-environment-checker/src/EnvironmentChecker.php:49
msgid "Validation failed with %1$d errors"
msgstr "La validación ha fallado con %1$d errores"

#. Author of the plugin
#: backwpup.php
msgid "BackWPup – WordPress Backup & Restore Plugin"
msgstr "BackWPup – Plugin de copia de seguridad y restauración de WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: backwpup.php
msgid "https://backwpup.com/"
msgstr "https://backwpup.com/"

#: views/restore/steps/step6_top.php:30
msgid "Seems there was some error during the restore that need manual action."
msgstr "Parece que hubo algún error durante la restauración que requiere una acción manual."

#: views/restore/steps/step6_top.php:25
msgid "Restore Report"
msgstr "Informe de restauración"

#: views/restore/steps/step6_top.php:11
msgid "Your restore was successful and everything should be back to normal."
msgstr "Tu restauración se ha realizado correctamente y todo debería volver a la normalidad."

#: views/restore/steps/step6_top.php:5
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: views/restore/steps/step5_top.php:6
msgid "You reached the last step. Now you're ready to restore the data. Simply press the <strong>Start</strong> button and the restore starts."
msgstr "Has llegado al último paso. Ahora estás listo para restaurar los datos. Simplemente pulsa el botón <strong>Iniciar</strong> y se iniciará la restauración."

#: parts/modal/backup-job.php:42 parts/modal/backup-now.php:32
#: views/restore/steps/step5_action.php:20
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: views/restore/steps/step5_action.php:9
msgid "Restore Progress."
msgstr "Restaurar el progreso."

#: views/restore/steps/step4_top.php:4
msgid "If you would like to migrate your website to a new URL, enable the Migrate URL option below and enter the new URL."
msgstr "Si quieres migrar tu sitio web a una nueva URL, activa la opción Migrar URL a continuación e introduce la nueva URL."

#: views/restore/steps/step4_top.php:2
msgid "Website Migration"
msgstr "Migración del sitio web"

#: views/restore/steps/step4_action.php:25
msgid "New URL"
msgstr "Nueva URL"

#: views/restore/steps/step4_action.php:19
msgid "Old URL"
msgstr "Antigua URL"

#: views/restore/steps/step4_action.php:13
msgid "Migrate URL"
msgstr "Migrar URL"

#: views/restore/steps/step4_action.php:7
msgid "Migration Settings"
msgstr "Ajustes de migración"

#: views/restore/steps/step3_top.php:2
msgid "Database Settings"
msgstr "Ajustes de la base de datos"

#: views/restore/steps/step3_action.php:49
msgid "Test Connection"
msgstr "Prueba de conexión"

#: views/restore/steps/step3_action.php:39
msgid "Database Charset"
msgstr "Mapa de caracteres de la base de datos"

#: views/restore/steps/step3_action.php:31
msgid "Database Password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"

#: views/restore/steps/step3_action.php:25
msgid "Database User"
msgstr "Usuario de la base de datos"

#: views/restore/steps/step3_action.php:19
msgid "Database Name"
msgstr "Nombre de la base de datos"

#: views/restore/steps/step3_action.php:13
msgid "Database Host"
msgstr "Servidor de la base de datos"

#: views/restore/steps/step3_action.php:7
msgid "Database Connection Settings."
msgstr "Ajustes de la conexión con la base de datos."

#: views/restore/steps/step2_top.php:26
msgid "Note: <strong>Full Restore</strong> can only be done if everything is included in the zip file. If your zip file only includes a database export, then only a <strong>Database only</strong> restore can be performed."
msgstr "Nota: <strong>Restauración completa</strong> solo puede realizarse si todo está incluido en el archivo zip. Si tu archivo zip solo incluye una exportación de la base de datos, entonces solo se puede realizar una restauración de <strong>solo base de datos</strong>."

#: views/restore/steps/step2_top.php:20
msgid "The second option is a database only restore. Choosing this option will restore only the database dump. No files will be restored."
msgstr "La segunda opción es restaurar solo la base de datos. Si eliges esta opción, solo se restaurará el volcado de la base de datos. No se restaurará ningún archivo."

#: views/restore/steps/step2_top.php:10
msgid "This option restores everything. Your database as well as all files within the backup are restored. The backup usually holds files from your <code>wp-content/</code> directory."
msgstr "Esta opción restaura todo. Se restauran tu base de datos y todos los archivos de la copia de seguridad. La copia de seguridad suele contener archivos de tu directorio <code>wp-content/</code>."

#: views/restore/steps/step2_top.php:4
msgid "This page provides two options you can choose from. Your decision affects the behavior of the restore process and decides which files are going to be restored."
msgstr "Esta página ofrece dos opciones entre las que puedes elegir. Tu decisión afecta al comportamiento del proceso de restauración y decide qué archivos se van a restaurar."

#: views/restore/steps/step2_top.php:2
msgid "Select Strategy"
msgstr "Seleccionar estrategia"

#: views/restore/steps/step2_action.php:42
msgid "There seems to be a problem with the archive. It is neither an archive nor a SQL file. Try again and repeat the upload."
msgstr "Parece que hay un problema con el archivo. No es ni un archivo ni un fichero SQL. Inténtalo de nuevo y repite la subida."

#: views/restore/steps/step2_action.php:36
#: views/restore/steps/step3_action.php:54
#: views/restore/steps/step4_action.php:34
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: views/restore/steps/step2_action.php:30
msgid "Restore Database."
msgstr "Restaurar la base de datos."

#: views/restore/steps/step2_action.php:26 views/restore/steps/step2_top.php:19
msgid "Database Only"
msgstr "Solamente la base de datos"

#: views/restore/steps/step2_action.php:20 views/restore/steps/step2_top.php:6
msgid "Full Restore"
msgstr "Restauración completa"

#: views/restore/steps/step2_action.php:12
msgid "Choose your restore strategy."
msgstr "Elige tu estrategia de restauración."

#: views/restore/steps/step1_top.php:29
msgid "Note: Only backups done with BackWPup can be restored."
msgstr "Nota: Solo se pueden restaurar las copias de seguridad realizadas con BackWPup."

#: views/restore/steps/step1_top.php:23
msgid "The upload of the file should start automatically and you will be lead to the next step."
msgstr "La subida del archivo debería iniciarse automáticamente y se te conducirá al siguiente paso."

#: views/restore/steps/step1_top.php:15
msgid "The first step is to upload a backup file. You can simply drag'n'drop a ZIP file of your backup into the box below or click on the `Select Archive` button and select the file using the file explorer."
msgstr "El primer paso es subir un archivo de copia de seguridad. Puedes simplemente arrastrar y soltar un archivo ZIP de tu copia de seguridad en la casilla de abajo o hacer clic en el botón \"Seleccionar archivo\" y seleccionar el archivo utilizando el explorador de archivos."

#: views/restore/steps/step1_top.php:6
msgid "Welcome to BackWPup Restore. This tool helps you to restore a backup of your WordPress installation. Each step of the restore process will be explained in this box to get you quickly running."
msgstr "Bienvenido a BackWPup Restore. Esta herramienta te ayuda a restaurar una copia de seguridad de tu instalación de WordPress. Cada paso del proceso de restauración se explicará en este cuadro para que puedas ponerte en marcha rápidamente."

#: views/restore/steps/step1_top.php:2
msgid "Backup Upload"
msgstr "Subida de la copia de seguridad"

#: views/restore/steps/step1_action.php:31
msgid "Supported archive format zip,tar,tar.gz"
msgstr "Es compatible con el formato de archivo zip,tar,tar.gz"

#: views/restore/steps/step1_action.php:28
msgid "Drop file here"
msgstr "Suelta el archivo aquí"

#: views/restore/steps/step1_action.php:27
msgid "or"
msgstr "o"

#: views/restore/steps/step1_action.php:26
msgid "Select Archive"
msgstr "Seleccionar el archivo"

#: src/Infrastructure/Restore/LogDownloader/DownloaderFactory.php:94
msgid "Download Log"
msgstr "Descargar el registro"

#. Translators: $1 is the name of the plugin
#: inc/class-page-restore.php:215
msgid "%s &rsaquo; Restore"
msgstr "%s &rsaquo; Restaurar"

#: inc/class-jobtype-file.php:12
msgid "https://wp-media.me"
msgstr "https://wp-media.me"

#: src/Infrastructure/Xml/WxrValidator.php:49
msgid "The XML file could not be read"
msgstr "No se ha podido leer el archivo XML"

#: src/Infrastructure/Http/Message/Exception/CouldNotDecodeJsonData.php:11
msgid "Data is not valid JSON. Error: %s"
msgstr "Los datos de JSON no son válidos. Error: %s"

#: src/Infrastructure/Http/Authentication/Exception/CouldNotDecodeBasicAuthenticationToken.php:13
msgid "Could not decode basic authentication token %s"
msgstr "No se ha podido decodificar el token de identificación básica %s"

#: src/Infrastructure/Http/Authentication/BasicAuthCredentials.php:29
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "La contraseña no puede estar vacía."

#: src/Infrastructure/Http/Authentication/BasicAuthCredentials.php:28
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacío"

#: inc/class-s3-destination.php:210
msgid "Scaleway: PAR"
msgstr "Scaleway: PAR"

#: inc/class-s3-destination.php:201
msgid "DigitalOcean: FRA1"
msgstr "DigitalOcean: FRA1"

#: inc/class-s3-destination.php:197
msgid "DigitalOcean: SGP1"
msgstr "DigitalOcean: SGP1"

#: inc/class-s3-destination.php:189
msgid "DigitalOcean: NYC3"
msgstr "DigitalOcean: NYC3"

#: inc/class-s3-destination.php:185
msgid "DigitalOcean: SFO2"
msgstr "DigitalOcean: SFO2"

#: inc/class-s3-destination.php:161
msgid "Amazon S3: AWS GovCloud (US-West)"
msgstr "Amazon S3: AWS GovCloud (Oeste de EEUU)"

#: inc/class-s3-destination.php:156
msgid "Amazon S3: AWS GovCloud (US-East)"
msgstr "Amazon S3: AWS GovCloud (Este de EEUU)"

#: inc/class-s3-destination.php:146
msgid "Amazon S3: Middle East (Bahrain)"
msgstr "Amazon S3: Oriente Medio (Baréin)"

#: inc/class-s3-destination.php:136
msgid "Amazon S3: Europe (Paris)"
msgstr "Amazon S3: Europa (París)"

#: inc/class-s3-destination.php:131
msgid "Amazon S3: Europe (Milan)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Milán)"

#: inc/class-s3-destination.php:126
msgid "Amazon S3: Europe (London)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Londres)"

#: inc/class-s3-destination.php:116
msgid "Amazon S3: Europe (Frankfurt)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Fráncfort)"

#: inc/class-s3-destination.php:86
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Osaka)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Osaka)"

#: inc/class-s3-destination.php:76
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Jakarta)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Yakarta)"

#: inc/class-s3-destination.php:66
msgid "Amazon S3: Africa (Cape Town)"
msgstr "Amazon S3: África (Ciudad del Cabo)"

#: inc/class-job.php:2143
msgid "Could not initialize encryptor."
msgstr "No se pudo inicializar el cifrado."

#: inc/class-destination-sugarsync-api.php:89
msgid "Auth Token not set correctly!"
msgstr "¡El token de identificación no está configurado correctamente!"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:386
msgid "Glacier Instant Retrieval"
msgstr "Recuperación instantánea de Glacier"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:385
msgid "Intelligent-Tiering"
msgstr "Nivelación inteligente"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:383
msgid "One Zone-Infrequent Access"
msgstr "Acceso infrecuente de una zona"

#: views/notice/dropbox.php:4
msgid "Please visit each job below and reauthenticate your Dropbox connection."
msgstr "Por favor, visita cada tarea de abajo y vuelve a identificar tu conexión con Dropbox."

#: views/notice/dropbox.php:3
msgid "The Dropbox API is discontinuing long-lived access tokens. To conform to these new changes, we must implement the use of refresh tokens, which can only be fetched when you reauthenticate."
msgstr "La API de Dropbox está abandonando los tokens de acceso de larga duración. Para ajustarse a estos nuevos cambios, debemos implementar el uso de tokens de actualización, que solo pueden obtenerse cuando te vuelves a identificarte."

#: views/notice/dropbox.php:2
msgid "You have one or more BackWPup jobs that need to reauthenticate with Dropbox."
msgstr "Tienes una o más tareas de BackWPup que necesitan que vuelvas a identificarte con Dropbox."

#: src/Infrastructure/Xml/WxrValidator.php:59
msgid "The provided XML is invalid"
msgstr "El XML facilitado no es válido"

#: src/Infrastructure/Http/Message/StreamFactory.php:38
msgid "Invalid mode provided for fopen: %s"
msgstr "Modo facilitado por fopen no válido: %s"

#: src/Infrastructure/Http/Message/Exception/CouldNotCreateStream.php:11
msgid "The stream is not readable"
msgstr "El flujo no es legible"

#: src/Infrastructure/Http/Message/StreamFactory.php:52
msgid "Stream must be a resource"
msgstr "El flujo debe ser un recurso"

#: src/Infrastructure/Http/Message/Exception/CouldNotEncodeJsonData.php:11
msgid "Cannot encode data into JSON. Got error: %s"
msgstr "No se pueden cifrar datos en JSON. Se obtuvo un error: %s"

#: src/Infrastructure/Http/Client/WpHttpClient.php:287
msgid "The given URI is invalid."
msgstr "La URL dada no es válida."

#: src/Infrastructure/Http/Client/WpHttpClient.php:283
msgid "URI must not be empty."
msgstr "La URL no debe estar vacía."

#: inc/class-mysqldump.php:337
msgid "Database error: %1$s. Query: %2$s"
msgstr "Error de la base de datos: %1$s. Consulta: %2$s"

#: inc/class-mysqldump.php:238
msgid "Cannot set DB charset to %s"
msgstr "No se puede configurar el mapa de caracteres de la BD a %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1113
msgid "(429) Requests are being rate limited. Please try again later."
msgstr "(429) Las solicitudes están siendo limitadas. Por favor, inténtalo más tarde."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1088
msgid "(409) Endpoint-specific error. Response from server: %s"
msgstr "(409) Error específico de la variable. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1066
msgid "(403) You do not have permission to access this resource. Response from server: %s"
msgstr "(403) No tienes permisos para acceder a este recurso. Respues do not have permission to access this resource. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1055
msgid "(403) You do not have permission to access this feature."
msgstr "(403) No tienes permisos para acceder a esta característica."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1047
msgid "(403) You do not have permission to access this endpoint."
msgstr "(403) No tienes permisos para acceder a esta variable."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1022
msgid "(401) Bad or expired token. Response from server: %s"
msgstr "(401) Token incorrecto o caducado. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:998
msgid "(400) Bad input parameter. Response from server: %s"
msgstr "(400) Parámetro de entrada incorrecto. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:977
msgid "(%1$d) An unexpected server error was encountered. Response from server: %2$s"
msgstr "(%1$d) Se encontró un error inesperado del servidor. Respuesta del servidor: %2$s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:953
msgid "(%1$s) An unknown error has occurred. Response from server: %2$s"
msgstr "(%1$s) Ocurrió un error desconocido. Respuesta del servidor: %2$s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:348
msgid "OAuth tokens have not been set."
msgstr "Los tokens OAuth no se han configurado."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:317
msgid "No refresh token provided. You may need to reauthenticate with Dropbox"
msgstr "No se ha facilitado ningún token actualizado. Necesitas volver a identificarte con Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:311
msgid "No access token provided"
msgstr "No se ha facilitado ningún token de acceso"

#: inc/class-page-about.php:634
msgid "Restore from Microsoft Azure"
msgstr "Restaurar desde Microsoft Azure"

#: inc/class-page-about.php:614
msgid "Differential backup of changed directories to local folder"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de los directorios modificados en la carpeta local"

#: inc/class-page-about.php:609
msgid "Differential backup of changed directories to Google Drive"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de los directorios modificados en Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:544
msgid "Backup to HiDrive"
msgstr "Copia de seguridad en HiDrive"

#: inc/class-page-about.php:539
msgid "Backup to OneDrive"
msgstr "Copia de seguridad en OneDrive"

#: inc/class-page-editjob.php:491
msgid "%H = Two-digit hour in 24-hour format, with leading zeros"
msgstr "%H = Hora de dos dígitos en formato de 24 horas, con ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:490
msgid "%h = Two-digit hour in 12-hour format, with leading zeros"
msgstr "%h = Hora de dos dígitos en formato de 12 horas, con ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:481
msgid "%m = Two-digit representation of the month, with leading zeros"
msgstr "%m = Representación de dos dígitos del mes, con ceros a la izquierda"

#: views/notice/php.php:5
msgid "For further information <a href=\"https://backwpup.com/docs/php-7-2-update/\" target=\"_blank\">see here</a>, and if any questions remain contact our support team."
msgstr "Para más información <a href=\"https://backwpup.com/docs/php-7-2-update/\" target=\"_blank\">, consulta aquí</a>, y si te queda alguna duda, ponte en contacto con nuestro equipo de soporte."

#: views/notice/php.php:1
msgid "BackWPup is dropping support for PHP versions less than 7.4. As such, using outdated and unsupported versions of PHP may expose your site to security vulnerabilities. Please update PHP to the latest version. Ask your hoster if you don't know how."
msgstr "BackWPup está dejando de ser compatible con versiones de PHP inferiores a la 7.4. Por lo tanto, el uso de versiones obsoletas y no compatibles de PHP puede exponer tu sitio a vulnerabilidades de seguridad. Por favor, actualiza PHP a la última versión. Pregunta a tu proveedor de alojamiento si no sabes cómo hacerlo."

#: inc/Notice/NoticeView.php:88
msgid "Call to undefined method %1$s::%2$s()"
msgstr "Llamada al método no definido %1$s::%2$s()"

#: views/notice/wordpress.php:3
msgid "<a href=\"https://backwpup.com/support/\" target=\"_blank\">Contact our support team here</a> if any questions remain."
msgstr "<a href=\"https://backwpup.com/support/\" target=\"_blank\">Ponte en contacto con nuestro equipo de soporte aquí</a> si tienes alguna duda."

#: views/notice/wordpress.php:1
msgid "BackWPup is dropping support for WordPress versions less than 5.0. Please update WordPress to the latest version. Without an update, you will not receive any new features."
msgstr "BackWPup está dejando de ser compatible con versiones de WordPress inferiores a la 5.0. Por favor, actualiza WordPress a la última versión. Sin una actualización, no recibirás ninguna de las nuevas características."

#: inc/Notice/Notice.php:94
msgid "Invalid notice type specified"
msgstr "Especificado un tipo de aviso no válido"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:185
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:171
msgid "The S3 version for the API like \"2006-03-01\", default \"latest\""
msgstr "La versión S3 de la API, por ejemplo: «2006-03-01», por defecto: «latest»"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:158
msgid "Destination provides only Pathstyle buckets"
msgstr "El destino solo proporciona cubos de estilo de ruta"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:146
msgid "Destination supports multipart"
msgstr "El destino es compatible con multipartes"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:131
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:116
msgid "Endpoint"
msgstr "Variable"

#: inc/class-page-settings.php:568 parts/sidebar/advanced-settings.php:52
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: inc/class-destination-msazure.php:579
msgid "Could not extract job id from destination %s."
msgstr "No se pudo extraer el id de la tarea del destino %s."

#: inc/class-destination-msazure.php:49
msgid "Microsoft Azure Configuration: "
msgstr "Configuración de Microsoft Azure:"

#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:56
msgid "Could not write data to file %s."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo %s."

#: inc/class-install.php:145
msgid "BackWPup jobs functions"
msgstr "Funciones de tareas de BackWPup"

#: inc/class-s3-destination.php:205
msgid "Scaleway: AMS"
msgstr "Scaleway: AMS"

#: inc/class-s3-destination.php:193
msgid "DigitalOcean: AMS3"
msgstr "DigitalOcean: AMS3"

#: inc/class-s3-destination.php:176
msgid "Google Storage: Asia (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: Asia (Multiregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:171
msgid "Google Storage: USA (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: EEUU (Multiregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:166
msgid "Google Storage: EU (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: EU (Multiregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:71
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Hong Kong)"

#: inc/class-s3-destination.php:141
msgid "Amazon S3: Europe (Stockholm)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Estocolmo)"

#: inc/class-s3-destination.php:111
msgid "Amazon S3: Canada (Central)"
msgstr "Amazon S3: Canadá (Central)"

#: inc/class-s3-destination.php:46
msgid "Amazon S3: US East (Ohio)"
msgstr "Amazon S3: Este de EEUU (Ohio)"

#: inc/class-s3-destination.php:51
msgid "Amazon S3: US East (N. Virginia)"
msgstr "Amazon S3: Este de EEUU (Norte de Virginia)"

#: inc/class-destination-s3.php:82 inc/class-s3-destination.php:23
#: inc/class-s3-destination.php:253
msgid "Custom S3 destination"
msgstr "Destino personalizado S3"

#: inc/class-page-settings.php:1034
msgid "<strong>Note</strong>: Would you like faster, more streamlined support? Pro users can contact BackWPup from right within the plugin."
msgstr "<strong>Nota</strong>: ¿Te gustaría un soporte más rápido y especializado? Los usuarios de la versión Pro pueden contactar con BackWPup desde la parte derecha del plugin."

#: inc/class-admin.php:346 inc/class-page-settings.php:363
msgid "Please download the key before continuing. If you do not save it locally, you cannot decrypt your backups later."
msgstr "Por favor, descarga la clave antes de continuar. Si no la guardas localmente no puedes descifrar posteriormente tus copias de seguridad."

#: inc/class-page-backwpup.php:72 inc/class-page-backwpup.php:81
msgid "With a single backup archive you are able to restore an installation. Use our restore feature, which is integrated in BackWPup Pro to restore your website directly from your WordPress backend. We also provide a restore standalone app with the Pro version to restore your site in case it is destroyed completely."
msgstr "Con un solo archivo de copia de seguridad puedes restaurar una instalación. Utiliza nuestra característica de restauración, que está integrada en BackWPup Pro, para restaurar tu web directamente desde el escritorio de WordPress. También ofrecemos una aplicación independiente de restauración en la versión Pro para restaurar tu sitio en caso de que se destruya del todo."

#: inc/class-page-about.php:559
msgid "Restore Encrypted Backups"
msgstr "Restaurar copias de seguridad cifradas"

#: inc/class-page-about.php:554
msgid "Encrypt Backup Archives"
msgstr "Archivos de copia de seguridad cifradas"

#: inc/class-page-about.php:549
msgid "Standalone Restore App"
msgstr "Aplicación independiente de restauración"

#: inc/class-page-about.php:469
msgid "Restore manually uploaded Backup Archives"
msgstr "Restaura manualmente archivos de copias de seguridad"

#: inc/class-page-about.php:359 inc/class-page-about.php:369
msgid "Use your backup archives to save your entire WordPress installation including <code>/wp-content/</code>. Push them to an external storage service if you don’t want to save the backups on the same server. With a single backup archive you are able to restore an installation. Use the integrated restore feature to restore your site directly from your WordPress backend or the Restore Standalone App in case your site is destroyed completely."
msgstr "Utiliza tus archivos de copias de seguridad para guardar toda tu instalación de WordPress, incluido <code>/wp-content/</code>. Envíalas a un servicio de almacenamiento externo si no quieres guardar las copias de seguridad en el mismo servidor. Con un solo archivo de copia de seguridad puedes restaurar una instalación. Utiliza la característica de restauración integrada para restaurar tu sitio directamente desde el escritorio de WordPress, o la aplicación independiente de restauración en el caso de que tu sitio se destruya del todo."

#: inc/class-page-about.php:356 inc/class-page-about.php:366
#: inc/class-page-backwpup.php:215
msgid "BackWPup banner"
msgstr "Banner de BackWPup"

#: inc/class-page-editjob.php:476
msgid "Preview: "
msgstr "Vista previa:"

#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:47
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:64
msgid "Could not write data to file. Empty source file."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo. Archivo original vacío."

#. translators: $1 is the path of the local file where the backup will be
#. stored
#: inc/class-destination-folder-downloader.php:134
msgid "%s is a directory not a file."
msgstr "%s es un directorio, no un archivo."

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:66
msgid "Could not write data into target file."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo de destino."

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:61
msgid "Could not read data from source file."
msgstr "No se han podido leer los datos del archivo de origen."

#: inc/class-page-settings.php:561 parts/sidebar/advanced-settings.php:61
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: inc/class-admin.php:342 inc/class-page-settings.php:359
msgid "Please download the private key before continuing. If you do not save it locally, you cannot decrypt your backups later."
msgstr "Por favor, descarga la clave privada antes de continuar. Si no la guardas localmente no podrás descifrar más tarde tus copias de seguridad."

#: inc/class-admin.php:336 inc/class-page-settings.php:353
msgid "Public key is invalid."
msgstr "La clave pública no es válida."

#: inc/class-admin.php:335 inc/class-page-settings.php:352
msgid "Public key is valid."
msgstr "La clave pública es válida."

#: inc/class-admin.php:337 inc/class-page-settings.php:354
msgid "Please enter your private key."
msgstr "Por favor, introduce tu clave privada."

#: inc/class-admin.php:338 inc/class-page-settings.php:355
msgid "Please enter a public key first, or generate a key pair."
msgstr "Por favor, introduce primero una clave pública, o crea un par de claves."

#: inc/class-page-editjob.php:550
msgid "You must generate your encryption key in BackWPup Settings before you can enable this option."
msgstr "Debes crear tu clave de cifrado en los ajustes de BackWPup antes de poder activar esta opción."

#: inc/class-page-editjob.php:524 inc/class-page-editjob.php:529
#: inc/class-page-editjob.php:546
msgid "Encrypt Archive"
msgstr "Cifrado de archivo"

#: inc/class-page-jobs.php:891 pages/backups.php:12
msgid "Your download has been generated. It should begin downloading momentarily."
msgstr "Tu descarga se ha creado. Debería empezar a descargarse en un momento."

#: inc/class-destination-downloader.php:158
#: inc/class-destination-sugarsync.php:125
msgid "Your download is being generated &hellip;"
msgstr "Tu descarga se está creando &hellip;"

#: inc/class-page-jobs.php:888 pages/backups.php:9
msgid "Please wait &hellip;"
msgstr "Por favor, espera &hellip;"

#: inc/class-page-about.php:644
msgid "Restore from FTP"
msgstr "Restaurar desde FTP"

#: inc/class-page-about.php:639
msgid "Restore from Dropbox"
msgstr "Restaurar desde Dropbox"

#: inc/class-page-about.php:629
msgid "Restore from Amazon S3"
msgstr "Restaurar desde Amazon S3"

#: inc/class-page-about.php:624
msgid "Restore from Google Drive"
msgstr "Restaurar desde Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:619
msgid "Restore from Folder"
msgstr "Restaurar desde carpeta"

#: inc/class-job.php:2189
msgid "Archive has been successfully encrypted."
msgstr "El archivo se ha cifrado correctamente."

#: inc/class-job.php:2183
msgid "Unable to rename encrypted archive."
msgstr "No ha sido posible renombrar el archivo cifrado."

#: inc/class-job.php:2175
msgid "Unable to delete unencrypted archive."
msgstr "No se ha podido borrar el archivo descifrado."

#: inc/class-job.php:2169
msgid "Encrypted %s of data."
msgstr "Cifrado el %s de los datos."

#: inc/class-job.php:2122
msgid "Cannot write the encrypted archive. Aborting encryption."
msgstr "No se puede escribir en el archivo cifrado. Abortando el cifrado."

#: inc/class-job.php:2114
msgid "Cannot open the archive for reading. Aborting encryption."
msgstr "No se puede abrir el archivo para leerlo. Abortando el cifrado."

#: inc/class-job.php:2104
msgid "%d. Trying to encrypt archive &hellip;"
msgstr "%d. Tratando de cifrar el archivo &hellip;"

#: inc/class-job.php:2094
msgid "No encryption key was provided. Aborting encryption."
msgstr "No se ha facilitado una clave de cifrado. Abortando el cifrado."

#: inc/class-job.php:400
msgid "Encrypts the archive"
msgstr "Cifra este archivo"

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:91
msgid "File could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo para leerlo."

#: inc/class-system-tests-runner.php:252
msgid "There are some warnings. BackWPup will work, but with limitations."
msgstr "Hay algunas advertencias. BackWPup funcionará, pero con limitaciones."

#: inc/class-system-tests-runner.php:232
msgid "There are errors. Please correct them, or BackWPup cannot work."
msgstr "Hay errores. Por favor, corrígelos, o BackWPup no puede funcionar."

#: inc/class-system-tests-runner.php:213
msgid "WP-Cron seems to be broken. But it is needed to run scheduled jobs."
msgstr "Parece que WP-Cron está roto. Pero es necesario para ejecutar tareas programadas."

#: inc/class-system-tests-runner.php:192
msgid "All tests passed without errors."
msgstr "Todas las pruebas pasaron sin errores."

#: inc/class-system-tests-runner.php:191
msgid "Yeah!"
msgstr "¡Bien!"

#: inc/class-system-tests-runner.php:172
msgid "The HTTP response test result is a wrong HTTP status: %s. It should be status 200."
msgstr "El resultado de la prueba de respuesta HTTP es un estado de error HTTP: %s. Debería ser estado 200."

#: inc/class-system-tests-runner.php:160
msgid "The HTTP response test result is an error: \"%s\"."
msgstr "El resultado de la prueba de respuesta HTTP es un error: \"%s\"."

#: inc/class-system-tests-runner.php:141
msgid "We recommend to install the PHP FTP extension to use the FTP backup destination."
msgstr "Recomendamos instalar la extensión FTP de PHP para usar el destino de copias de seguridad por FTP."

#: inc/class-system-tests-runner.php:131
msgctxt "Link to PHP manual"
msgid "Please disable the deprecated <a href=\"%s\">PHP safe mode</a>."
msgstr "Por favor, desactiva el obsoleto <a href=\"%s\">PHP safe mode</a>."

#: inc/class-system-tests-runner.php:112
msgid "PHP cURL extension must be installed to use the full plugin functionality."
msgstr "La extensión PHP cURL debe estar instalada para usar la funcionalidad completa del plugin."

#: inc/class-system-tests-runner.php:100
msgid "You must have the MySQLi extension installed and a MySQL server version of %1$s or higher to use this plugin. You are using version %2$s now."
msgstr "Debes tener instalada la extensión MySQLi en una versión %1$s o superior del servidor MySQL para usar este plugin. Ahora estás usando la versión %2$s."

#: inc/class-system-tests-runner.php:87
msgid "We recommend to run a PHP version above %1$s to get the full plugin functionality. You are using version %2$s now."
msgstr "Recomendamos ejecutar una versión de PHP superior a la %1$s para obtener la funcionalidad completa del plugin. Ahora estás usando la versión %2$s."

#: inc/class-system-tests-runner.php:75
msgid "You must run WordPress version %1$s or higher to use this plugin. You are using version %2$s now."
msgstr "Debes ejecutar la versión de WordPress %1$s o superior para usar este plugin. Ahora estás usando la versión %2$s."

#: inc/class-system-tests-runner.php:65
msgctxt "%1 = extension name, %2 = file suffix"
msgid "We recommend to install the %1$s extension to generate %2$s archives."
msgstr "Recomendamos instalar la extensión %1$s para generar los archivos %2$s."

#: inc/class-page-settings.php:216
msgid "BackWPup maximum script execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script de BackWPup"

#: inc/class-page-backups.php:462
msgid "&laquo; Go back"
msgstr "&laquo; Volver"

#: inc/class-page-backups.php:460
msgid "404 - File Not Found."
msgstr "404 - Archivo no encontrado"

#: inc/class-page-backups.php:459
msgid "Ops! Unfortunately the file doesn't exists. May be was deleted?"
msgstr "¡Vaya! Desafortunadamente el archivo no existe. ¿Puede ser que lo hayas borrado?"

#: components/table-row-backups.php:147 inc/class-admin.php:731
#: inc/class-admin.php:732 inc/class-page-backups.php:325
#: parts/restore/start.php:34 views/restore/steps/step5_top.php:2
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: inc/class-destination-ftp.php:648
msgid "FTP Folder \"%s\" cannot be created! Parent directory may be not writable."
msgstr "¡La carpeta FTP \"%s\" no se pudo crear! Puede que el directorio superior no tenga permisos de escritura."

#: inc/class-destination-ftp.php:178
msgid "Could not log in to FTP server."
msgstr "No se ha podido acceder al servidor FTP."

#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:136
msgid "Cannot open FTP file for download."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo FTP para descargarlo."

#: inc/class-destination-dropbox-downloader.php:69
#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:73
#: inc/class-destination-rsc-downloader.php:97
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:71
msgid "Could not write data to file."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo."

#: inc/class-destination-dropbox-downloader.php:101
#: inc/class-destination-folder-downloader.php:130
#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:154
#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:98
#: inc/class-destination-rsc-downloader.php:121
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:97
msgid "File could not be opened for writing."
msgstr "El archivo no se ha podido abrir para escribir en él."

#. translators: $1 is the filename to add into the archive.
#: inc/class-create-archive.php:896
msgid "Cannot open source file %s."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de origen %s."

#: inc/class-create-archive.php:637
msgid "Cannot open source file %s for archiving. Writing an empty file."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de origen %s para archivarlo. Creando un archivo vacío."

#: inc/class-page-editjob.php:508
msgid "ZipArchive PHP class is missing, so BackWPUp will use PclZip instead."
msgstr "La clase PHP ZipArchive no está disponible así que BackWPUp usará en su lugar PclZip."

#: inc/class-page-editjob.php:471
msgid "<em>Note</em>: In order for backup file tracking to work, %hash% must be included anywhere in the archive name."
msgstr "<em>Advertencia</em>: Para que siga funcionando tu archivo de copia de seguridad %hash% debe estar incluido en cualquier parte del nombre del archivo."

#: inc/class-page-settings.php:211 inc/class-page-settings.php:221
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: inc/class-page-settings.php:176
msgid "Log folder %s does not exist."
msgstr "La carpeta de registro %s no existe."

#: inc/class-page-settings.php:138
msgid "Content: %s"
msgstr "Contenido: %s"

#: inc/class-page-settings.php:122
msgid "Status-Code: %d"
msgstr "Código de estado: %d"

#: inc/class-page-settings.php:114
msgid "WP Http Error: %s"
msgstr "Error http de WP: %s"

#: inc/class-page-settings.php:107
msgid "Not expected HTTP response:"
msgstr "Respuesta HTTP no esperada:"

#: inc/class-page-settings.php:1068
msgid "Could not copy debug info. You can simply press ctrl+C to copy it."
msgstr "No se pudo copiar la información de depuración. Puedes simplemente pulsar ctrl+c para copiarla."

#: inc/class-page-settings.php:1060
msgid "Debug info copied to clipboard."
msgstr "Información de depuración copiada al portapapeles."

#: inc/class-page-settings.php:1055
msgid "Copy Debug Info"
msgstr "Copiar información de depuración"

#: inc/class-page-settings.php:1042
msgid "Get Pro"
msgstr "Conseguir la versión Pro"

#. Author URI of the plugin
#: backwpup.php inc/class-page-settings.php:1041
msgid "https://backwpup.com"
msgstr "https://backwpup.com"

#: inc/class-page-settings.php:1026
msgid "You will find debug information below. Click the button to copy the debug info to send to support."
msgstr "Encontrarás abajo la información de depuración. Haz clic en el botón para copiar la información de depuración y enviarla a soporte."

#: inc/class-page-settings.php:1019
msgid "Get Debug Info"
msgstr "Obtener información de depuración"

#: inc/class-page-settings.php:1015 inc/class-page-settings.php:1121
msgid "Debug Info"
msgstr "Información de depuración"

#: inc/class-page-settings.php:1008
msgid "Experiencing an issue and need to contact BackWPup support? Click the link below to get debug information you can send to us."
msgstr "¿Estás experimentando un problema y necesitas contactar con el equipo de soporte de BackWPup? Haz clic en el enlace de abajo para obtener la información de depuración para que nos la puedas enviar."

#: inc/class-page-settings.php:826
msgid "There is a PHP bug (<a href=\"https://bugs.php.net/43817\">bug #43817</a>), which is triggered on some versions of Windows and IIS. Checking this box will enable a workaround for that bug. Only enable if you are getting errors about &ldquo;Permission denied&rdquo; in your logs."
msgstr "Hay un error de PHP (<a href=\"https://bugs.php.net/43817\">error #43817</a>), que se dispara en algunas versiones de Windows e IIS. Al marcar esta casilla se activará una solución para ese error. Actívala solo si recibes errores acerca de &ldquo;Permiso denegado&rdquo; en tus registros."

#: inc/class-page-settings.php:811 inc/class-page-settings.php:822
msgid "Enable compatibility with IIS on Windows."
msgstr "Activar la compatibilidad con IIS en Windows."

#: inc/class-page-settings.php:806
msgid "Windows IIS compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Windows IIS"

#: inc/class-page-backwpup.php:329
msgid "Could not open log folder: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la carpeta de registros: %s"

#. translators: %s is the size of the data.
#: inc/class-destination-dropbox-api.php:276
msgid "Finishing upload session with a total of %s uploaded"
msgstr "Finalización de la sesión de subida con un total de %s cargado"

#. translators: %s is the size of the data.
#: inc/class-destination-dropbox-api.php:230
msgid "Uploading %s of data"
msgstr "Subiendo %s de datos"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:207
msgid "Beginning new file upload session"
msgstr "Iniciando la nueva sesión de subida de archivos"

#. translators: %s: folder name.
#: inc/class-cron.php:123 inc/class-destination-folder.php:178
#: inc/class-job.php:1228 inc/class-job.php:1450 inc/class-job.php:2312
#: inc/class-jobtype-file.php:499
msgid "Could not open path: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la ruta: %s"

#: parts/alerts/pro-more-link.php:10
msgid "More infos"
msgstr "Más información"

#: views/notice/notice.php:28
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

#: inc/class-s3-destination.php:81
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Bombay)"

#: inc/class-page-backwpup.php:117
msgctxt "BackWPup News RSS Feed URL"
msgid "https://backwpup.com/feed/"
msgstr "https://backwpup.com/feed/"

#: inc/class-page-about.php:654
msgid "<strong>Automatic updates</strong>"
msgstr "<strong>Actualizaciones automáticas</strong>"

#: inc/class-page-about.php:499
msgid "Backup to S3 services (Amazon, Google Storage, Hosteurope and more)"
msgstr "Copia de seguridad en el servicio S3 (Amazon, Google Storage, Hosteurope y más)"

#: inc/class-message-box.php:88 views/notice/legacy_disabled_tasks.php:2
#: views/notice/notice_5_2.php:2 views/notice/notice_5_2_2.php:2
#: views/notice/notice_data_corrupted.php:2
#: views/notice/notice_missing_curl.php:2
#: views/notice/notice_tracking_opt_in.php:2
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#. translators: 1: Job name, 2: Information URL
#: inc/class-page-jobs.php:619
msgid "Job \"%1$s\" has started, but not responded for 10 seconds. Please check <a href=\"%2$s\">information</a>."
msgstr "La tarea «%1$s» ha comenzado, pero no ha respondido durante 10 segundos. Por favor, comprueba la <a href=\"%2$s\">información</a>."

#: inc/class-job.php:2785
msgid "Signal \"%1$s\" (%2$s) is sent to script!"
msgstr "¡La señal \"%1$s\" (%2$s) se ha enviado al proceso!"

#: inc/class-job.php:2772
msgctxt "SIGSYS: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Bad argument to routine"
msgstr "Argumento no válido para la rutina"

#: inc/class-job.php:2764
msgctxt "SIGPWR: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Power failure"
msgstr "Fallo de alimentación"

#: inc/class-job.php:2756
msgctxt "SIGXFSZ: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Límite de tamaño de archivo excedido"

#: inc/class-job.php:2748
msgctxt "SIGXCPU: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Límite de tiempo de CPU excedido"

#: inc/class-job.php:2740
msgctxt "SIGURG: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Urgent condition on socket"

#: inc/class-job.php:2732
msgctxt "SIGUSR2: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "User-defined signal 2"
msgstr "User-defined signal 2"

#: inc/class-job.php:2724
msgctxt "SIGUSR1: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "User-defined signal 1"
msgstr "User-defined signal 1"

#: inc/class-job.php:2716
msgctxt "SIGSTKFLT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Stack fault on coprocessor"
msgstr "Stack fault on coprocessor"

#: inc/class-job.php:2708
msgctxt "SIGTERM: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Termination signal"
msgstr "Termination signal"

#: inc/class-job.php:2700
msgctxt "SIGSEGV: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Invalid memory reference"
msgstr "Referencia de memoria no válida"

#: inc/class-job.php:2692
msgctxt "SIGFPE: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Floating point exception"

#: inc/class-job.php:2684
msgctxt "SIGBUS: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Bus error (bad memory access)"
msgstr "Error de bus (acceso erróneo a la memoria)"

#: inc/class-job.php:2676
msgctxt "SIGABRT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Abort signal from abort(3)"
msgstr "Abort signal from abort(3)"

#: inc/class-job.php:2668
msgctxt "SIGILL: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Illegal Instruction"

#: inc/class-job.php:2660
msgctxt "SIGQUIT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Quit from keyboard"
msgstr "Quit from keyboard"

#: inc/class-job.php:2652
msgctxt "SIGINT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Interrupt from keyboard"
msgstr "Interrupt from keyboard"

#: inc/class-job.php:2644
msgctxt "SIGHUP: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
msgstr "Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"

#: inc/class-job.php:1499
msgid "Restart after getting signal."
msgstr "Reiniciar después de recibir señal."

#: inc/class-admin.php:923 inc/class-admin.php:945 inc/class-job.php:498
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:9 inc/class-jobtype-dbdump.php:9
#: inc/class-jobtype-file.php:10 inc/class-jobtype-wpexp.php:13
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:9 inc/class-page-about.php:356
#: inc/class-page-about.php:366 inc/class-page-about.php:661
#: inc/class-page-backwpup.php:215 inc/class-page-backwpup.php:221
#: inc/class-page-backwpup.php:223 inc/class-page-settings.php:63
msgid "http://backwpup.com"
msgstr "http://backwpup.com"

#: inc/class-page-settings.php:205
msgid "Function Disabled"
msgstr "Función desactivada"

#: inc/class-page-settings.php:768 parts/sidebar/settings-jobs.php:87
msgid "This adds short pauses to the process. Can be used to reduce the CPU load."
msgstr "Esto añade pausas cortas al proceso. Puede utilizarse para reducir la carga de la CPU."

#: inc/class-page-settings.php:731 parts/sidebar/settings-jobs.php:63
msgid "Will be used to protect job starts from unauthorized person."
msgstr "Se utilizará para proteger los inicios de tareas de personas no autorizadas."

#: inc/class-page-settings.php:709
msgid "Job will restart before hitting maximum execution time. Restarts will be disabled on CLI usage. If <code>ALTERNATE_WP_CRON</code> has been defined, WordPress Cron will be used for restarts, so it can take a while. 0 means no maximum."
msgstr "La tarea se reiniciará antes de alcanzar el tiempo máximo de ejecución. Los reinicios se desactivarán con el uso de la interfaz de línea de comandos (CLI). Si se ha definido <code>ALTERNATE_WP_CRON</code>, WordPress Cron se utilizará para reiniciar, por lo que puede tomar un tiempo. 0 significa sin máximo."

#: inc/class-page-settings.php:706
msgid "seconds."
msgstr "segundos."

#: inc/class-page-settings.php:632
msgid "Maximum log files in folder."
msgstr "Máximo de archivos de registro en la carpeta."

#: inc/class-page-settings.php:624
msgid "Maximum log files"
msgstr "Máximo de archivos de registro"

#: inc/class-page-settings.php:553
msgid "%s &rsaquo; Settings"
msgstr "%s &rsaquo; Ajustes"

#: inc/class-page-logs.php:442
msgid "%s &rsaquo; Logs"
msgstr "%s &rsaquo; Archivos de registro"

#: inc/class-page-settings.php:140
msgid "Content: <code>%s</code>"
msgstr "Contenido: <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:124
msgid "Status-Code: <code>%d</code>"
msgstr "Código de estado: <code>%d</code>"

#: inc/class-page-settings.php:118
msgid "WP Http Error: <code>%s</code>"
msgstr "Error http de WP: <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:109
msgid "<strong>Not expected HTTP response:</strong><br>"
msgstr "<strong>Respuesta HTTP inesperada:</strong><br>"

#: inc/class-page-editjob.php:597
msgid "Your Name &lt;mail@domain.tld&gt;"
msgstr "Tu nombre &lt;correo@dominio.tld&gt;"

#. translators: %1$s: BackWPup plugin name, %2$s: Backup job name.
#: inc/class-page-editjob.php:353
msgid "%1$s &rsaquo; Job: %2$s"
msgstr "%1$s &rsaquo; Tarea: %2$s"

#: inc/class-page-backwpup.php:62
msgid "%s &rsaquo; Dashboard"
msgstr "%s &rsaquo; Escritorio"

#: inc/class-jobtype-file.php:178
msgid "Backup wp-config.php, robots.txt, nginx.conf, .htaccess, .htpasswd, favicon.ico, and Web.config from root if it is not included in backup."
msgstr "La copia de seguridad de wp-config.php, robots.txt, nginx.conf, .htaccess, .htpasswd, favicon.ico y web.config desde la raíz no está incluida en la copia de seguridad."

#: inc/class-job.php:513
msgid "[INFO] Log Level: %1$s %2$s"
msgstr "[INFO] Nivel de registro: %1$s %2$s"

#: inc/class-job.php:511
msgid "(translated)"
msgstr "(traducido)"

#: inc/class-job.php:508
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: inc/class-job.php:505
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: components/job-item.php:25 inc/class-page-jobs.php:395
#: src/Jobs/API/Rest.php:616
msgid "External link"
msgstr "Enlace externo"

#: inc/class-s3-destination.php:91
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Seúl)"

#: inc/class-page-logs.php:473
msgid "Logfile not found!"
msgstr "¡Archivo de registro no encontrado!"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:431
msgid "WP Export file can not be checked, because no XML extension is loaded, to ensure the file verification."
msgstr "WP Export no puede comprobar el archivo de exportación, porque no se ha cargado ninguna extensión XML para garantizar la verificación del archivo."

#: inc/class-page-backwpup.php:199
msgid "Video: Restoring Backups"
msgstr "Vídeo: Restaurando copias de seguridad"

#: inc/class-page-backwpup.php:194
msgid "Video: Creating Full Backups"
msgstr "Vídeo: Creando copias de seguridad completas"

#: inc/class-page-backwpup.php:189
msgid "Video: Daily Backups"
msgstr "Vídeo: Copias de seguridad diarias"

#: inc/class-page-backwpup.php:184
msgid "Video: Settings"
msgstr "Vídeo: Ajustes"

#: inc/class-page-backwpup.php:179
msgid "Video: Introduction"
msgstr "Vídeo: Introducción"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:382
msgid "Standard-Infrequent Access"
msgstr "Acceso estándar-infrecuente"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:381
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: inc/class-page-settings.php:981
#: parts/sidebar/parts/network-query-argument-authentication.php:16
msgid "Query arg key=value:"
msgstr "Argumentos de consulta clave=valor:"

#: inc/class-page-settings.php:944 inc/class-page-settings.php:947
#: parts/sidebar/parts/network-user-authentication.php:27
msgid "Select WordPress User"
msgstr "Selecciona usuario WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:929
#: parts/sidebar/parts/network-basic-authentication.php:25
msgid "Basic Auth Password:"
msgstr "Contraseña identificación básica"

#: inc/class-page-settings.php:911
#: parts/sidebar/parts/network-basic-authentication.php:16
msgid "Basic Auth Username:"
msgstr "Nombre de usuario de identificación básica"

#: inc/class-page-settings.php:900
msgid "Query argument"
msgstr "Argumento de la petición"

#: inc/class-page-settings.php:896
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:892
msgid "Basic auth"
msgstr "Identificación básica"

#: inc/class-page-settings.php:875 inc/class-page-settings.php:880
#: parts/sidebar/settings-network.php:51
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de identificación"

#: inc/class-page-settings.php:857
msgid "If you protected your blog with HTTP basic authentication (.htaccess), or you use a Plugin to secure wp-cron.php, then use the authentication methods below."
msgstr "Si has protegido tu blog mediante identificación básica HTTP (.htaccess) o estás usando un plugin para proteger el archivo wp-cron.php, entonces usa los siguientes métodos de identificación."

#: inc/class-page-settings.php:850
msgid "Authentication for <code>%s</code>"
msgstr "Identificación para <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:797
msgid "This do an empty output on job working. This can help in some situations or can break the working. You must test it."
msgstr "Esto puede mostrará un resultado vacío en el transcurso de la tarea. Esto puede ser de ayuda en algunas situaciones o puede detener la tarea. Debes probarlo."

#: inc/class-page-settings.php:782 inc/class-page-settings.php:794
msgid "Enable an empty Output on backup working."
msgstr "Activa un resultado vacío mientras se hace la copia de seguridad."

#: inc/class-page-settings.php:777
msgid "Empty output on working"
msgstr "Resultado vacío durante la tarea"

#: inc/class-page-settings.php:661
msgid "Debug (not translated)"
msgstr "Depuración (no traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:657
msgid "Debug (translated)"
msgstr "Depuración (traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:653
msgid "Normal (not translated)"
msgstr "Normal (no traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:649
msgid "Normal (translated)"
msgstr "Normal (traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:665
msgid "Debug log has much more information than normal logs. It is for support and should be handled carefully. For support is the best to use a not translated log file. Usage of not translated logs can reduce the PHP memory usage too."
msgstr "El registro de eventos de depuración tiene mucha más información que los registros normales. Es para soporte y debe manejarse con cuidado. Para soporte es mejor utilizar un registro de eventos sin traducciones. El uso de registro de eventos sin traducciones también puede reducir el uso de memoria de PHP."

#: inc/class-page-settings.php:636 inc/class-page-settings.php:641
msgid "Logging Level"
msgstr "Nivel de acceso"

#: inc/class-page-settings.php:608
msgid "You can use absolute or relative path! Relative path is relative to %s."
msgstr "¡Puedes usar la ruta absoluta o relativa! La ruta relativa es relativa a %s."

#: inc/class-page-jobs.php:598
msgid "The job \"%s\" needs properly configured destinations to run!"
msgstr "¡La tarea \"%s\" necesita configurar correctamente los destinos para ejecutarse!"

#: inc/class-page-jobs.php:593
msgid "The job \"%1$s\" destination \"%2$s\" is not configured properly"
msgstr "La tarea «%1$s» con destino «%2$s» no está configurada correctamente"

#. translators: %1$s: date, %2$s: time.
#: inc/class-page-jobs.php:389
msgid "%1$s at %2$s by EasyCron"
msgstr "%1$s a las %2$s por EasyCron"

#: inc/class-page-editjob.php:650
msgid "Use <a href=\"http://wp-cli.org/\">WP-CLI</a> to run jobs from commandline."
msgstr "Utiliza <a href=\"http://wp-cli.org/\">WP-CLI</a> para ejecutar tareas desde la línea de comandos."

#: inc/class-page-editjob.php:591
msgid "Leave empty to not have log sent. Or separate with , for more than one receiver."
msgstr "Dejar vacío para no enviar registro. O separado con , para más de un destinatario."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:135
msgid "Can not open target file for writing."
msgstr "No se puede abrir el archivo de destino para escritura."

#: inc/class-jobtype-file.php:185
msgid "Use one folder above as WordPress install folder! That can be helpful, if you would backup files and folder that are not in the WordPress installation folder. Or if you made a \"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">Giving WordPress Its Own Directory</a>\" installation. Excludes must be configured again."
msgstr "¡Utiliza una carpeta de arriba como carpeta de instalación de WordPress! Esto puede ser útil si quieres hacer copia de seguridad de archivos y carpetas que no están en la carpeta de instalación de WordPress. O si has hecho una instalación  «<a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\"> de WordPress en su propio directorio </a>». Deben configurarse de nuevo las exclusiones."

#: inc/class-jobtype-file.php:182
msgid "Use one folder above as WP install folder"
msgstr "Utiliza un directorio por encima del directorio de la instalación de WordPress"

#: inc/class-jobtype-file.php:111
msgid "Backup WordPress install folder"
msgstr "Copia de seguridad de la carpeta de instalación de WordPress"

#: inc/class-job.php:2033
msgid "The Backup archive will be too large for file operations with this PHP Version. You might want to consider splitting the backup job in multiple jobs with less files each."
msgstr "El archivo de copia de seguridad será demasiado grande para las operaciones de archivos con esta versión de PHP. Es posible que desees considerar dividir la tarea de copia de seguridad en varias tareas con menos archivos cada una."

#: inc/class-job.php:1957
msgid "Archiving Folder: %s"
msgstr "Carpeta de archivado: %s"

#: inc/class-job.php:1923
msgid "Adding Extra files to Archive"
msgstr "Adición de ficheros adicionales al archivo"

#: inc/class-job.php:2822 inc/class-job.php:2835
msgid "System: %s"
msgstr "Sistema: %s"

#: inc/class-job.php:655
msgid "Could not write log file"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de registro"

#: inc/class-job.php:555
msgid "[INFO] BackWPup job start with EasyCron.com"
msgstr "[INFO] Inicio de la tarea BackWPup con EasyCron.com"

#: inc/class-job.php:547
msgid "[INFO] Cron: %s; Next: %s "
msgstr "[INFO] Cron: %s; Siguiente: %s "

#: inc/class-job.php:522
msgid "[INFO] Runs with user: %1$s (%2$d) "
msgstr "[INFO] Se ejecuta con el usuario: %1$s (%2$d) "

#: inc/class-job.php:518
msgid "[INFO] BackWPup job: %1$s"
msgstr "[INFO] Tarea BackWPup: %1$s"

#: inc/class-job.php:501
msgctxt "WordPress Version; Blog url"
msgid "[INFO] WordPress %1$s on %2$s"
msgstr "[INFO] WordPress %1$s en %2$s"

#: inc/class-job.php:491
msgctxt "Plugin name; Plugin Version; plugin url"
msgid "[INFO] %1$s %2$s; A project of WP Media"
msgstr "[INFO] %1$s %2$s; Un proyecto de WP Media"

#: inc/class-file.php:168
msgid "Folder %1$s is not in open basedir, please use another folder."
msgstr "La carpeta %1$s no está en open basedir, por favor usa otra carpeta."

#: inc/class-easycron.php:213
msgid "If you check this box, a cron job will be created on EasyCron that all 5 Minutes calls the WordPress cron."
msgstr "Si marcas esta casilla, en EasyCron se creará una tarea cron que llamará al cron de WordPress cada 5 minutos."

#: inc/class-easycron.php:209
msgid "Trigger WordPress Cron:"
msgstr "Activador del cron de WordPress:"

#: inc/class-easycron.php:201
msgid "Api key:"
msgstr "Clave de la API:"

#: inc/class-easycron.php:198
msgid "Here you can setup your <a href=\"https://www.easycron.com/user/token?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">EasyCron.com API key</a> to use this service."
msgstr "Aquí puedes configurar la <a href=\"https://www.easycron.com/user/token?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">clave API de EasyCron.com</a> para usar este servicio."

#: inc/class-easycron.php:197
msgid "EasyCron"
msgstr "EasyCron"

#: inc/class-easycron.php:188
msgid "EasyCron.com API returns (%s): %s"
msgstr "La API de EasyCron.com devuelve (%s): %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:533 inc/class-destination-msazure.php:219
#: inc/class-destination-s3.php:523 inc/class-destination-s3.php:568
msgid "Can not open source file for transfer."
msgstr "No se puede abrir el archivo original para la transferencia."

#: inc/class-create-archive.php:390
msgid "ZIP archive cannot be closed correctly"
msgstr "El archivo ZIP no puede cerrarse correctamente"

#: inc/class-admin.php:1006
msgid "&mdash; No additional role for BackWPup &mdash;"
msgstr "&mdash; Ningún perfil adicional para BackWPup &mdash;"

#: inc/class-admin.php:999
msgid "Add BackWPup Role"
msgstr "Añadir perfil para BackWPup"

#. Description of the plugin
#: backwpup.php
msgid "WordPress Backup Plugin"
msgstr "WordPress Backup Plugin"

#. Plugin Name of the plugin
#: backwpup.php
msgid "BackWPup"
msgstr "BackWPup"

#: src/Cli/Commands/Status.php:59
msgid "No job running."
msgstr "No hay tareas ejecutándose."

#: src/Cli/Commands/Kill.php:54
msgid "Nothing to abort."
msgstr "No hay nada que abortar."

#: src/Cli/Commands/Run.php:195
msgid "Job ID does not exist!"
msgstr "¡El ID de tarea no existe!"

#: src/Cli/Commands/Run.php:107
msgid "A job is already running."
msgstr "Ya se está ejecutando una tarea."

#: inc/class-page-settings.php:1160
msgid "Reset all settings to default"
msgstr "Restablecer todos los ajustes a los valores por defecto"

#: inc/class-page-settings.php:1154
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: inc/class-page-settings.php:310
msgid "Loaded PHP Extensions:"
msgstr "Extensiones PHP cargadas:"

#: inc/class-page-settings.php:305
msgid "Disabled PHP Functions:"
msgstr "Funciones PHP desactivadas:"

#: inc/class-page-settings.php:299
msgid "Memory in use"
msgstr "Memoria en uso"

#: inc/class-page-settings.php:295
msgid "WP maximum memory limit"
msgstr "Límite máximo de memoria WP"

#: inc/class-page-settings.php:291
msgid "WP memory limit"
msgstr "Límite de memoria de WP"

#: inc/class-page-settings.php:287
msgid "PHP Memory limit"
msgstr "Límite de memoria de PHP"

#: inc/class-page-settings.php:283
msgid "MySQL Client encoding"
msgstr "Codificación del cliente MySQL"

#: inc/class-page-settings.php:279
msgid "Blog language"
msgstr "Idioma del blog"

#: inc/class-page-settings.php:274
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"

#: inc/class-page-settings.php:272
msgid "Blog Time offset"
msgstr "Desfase de hora del blog"

#: inc/class-page-settings.php:268
msgid "Blog Timezone"
msgstr "Zona horaria de blog"

#: inc/class-page-settings.php:264
msgid "Blog Time"
msgstr "Hora del blog"

#: inc/class-page-settings.php:259
msgid "Server Time"
msgstr "Hora del servidor"

#: inc/class-page-settings.php:251
msgid "CHMOD Dir"
msgstr "CHMOD Dir"

#: inc/class-page-settings.php:234
msgid "Disabled WP Cron"
msgstr "WP Cron desactivado"

#: inc/class-page-settings.php:226
msgid "Alternative WP Cron"
msgstr "WP Cron alternativo"

#: inc/class-page-settings.php:209
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución"

#: inc/class-page-settings.php:230 inc/class-page-settings.php:238
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: inc/class-page-settings.php:228 inc/class-page-settings.php:236
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: inc/class-page-settings.php:201
msgid "Current PHP user"
msgstr "Usuario actual de PHP"

#: inc/class-page-settings.php:197
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"

#: inc/class-page-settings.php:193
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"

#: inc/class-page-settings.php:189
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: inc/class-page-settings.php:181
msgid "Log folder %s is not writable."
msgstr "La carpeta de registro %s no tiene permisos de escritura."

#: inc/class-page-settings.php:170
msgid "Log folder"
msgstr "Directorio de registro"

#: inc/class-page-settings.php:162
msgid "Temporary folder %s is not writable."
msgstr "La carpeta temporal %s no tiene permisos de escritura."

#: inc/class-page-settings.php:157
msgid "Temp folder %s doesn't exist."
msgstr "La carpeta temporal %s no existe."

#: inc/class-page-settings.php:154
msgid "Temp folder"
msgstr "Carpeta temporal"

#: inc/class-page-settings.php:145
msgid "Response Test O.K."
msgstr "Prueba de respuesta correcta"

#: inc/class-page-settings.php:101
msgid "Server self connect"
msgstr "Auto-Conexión del servidor"

#: inc/class-page-settings.php:96
msgid "WP-Cron url"
msgstr "URL de WP-Cron"

#: inc/class-page-settings.php:92
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"

#: inc/class-page-settings.php:89
msgid "cURL SSL version"
msgstr "versión cURL SSL "

#: inc/class-page-settings.php:85
msgid "cURL version"
msgstr "versión cURL "

#: inc/class-page-settings.php:81
msgid "MySQL version"
msgstr "versión MySQL "

#: inc/class-page-settings.php:71
msgid "PHP version"
msgstr "versión PHP "

#: inc/class-page-settings.php:66
msgid "BackWPup Pro version"
msgstr "Versión de BackWPup Pro "

#: inc/class-page-settings.php:64
msgid "Get pro."
msgstr "Obtener la version pro."

#: inc/class-page-settings.php:60
msgid "BackWPup version"
msgstr "versión BackWPup "

#: inc/class-page-settings.php:55
msgid "WordPress version"
msgstr "Versión de WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:1130 inc/class-page-settings.php:1134
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: inc/class-page-settings.php:1130 inc/class-page-settings.php:1134
msgid "Setting"
msgstr "Ajuste"

#: inc/class-page-settings.php:764
msgid "maximum"
msgstr "máximo"

#: inc/class-page-settings.php:760
msgid "medium"
msgstr "medio"

#: inc/class-page-settings.php:756
msgid "minimum"
msgstr "mínimo"

#: inc/class-page-settings.php:752
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: inc/class-page-settings.php:739 inc/class-page-settings.php:744
#: parts/sidebar/settings-jobs.php:78
msgid "Reduce server load"
msgstr "Reduce la carga del servidor"

#: inc/class-page-settings.php:723
msgid "Key to start jobs externally with an URL"
msgstr "Clave para iniciar tareas externamente mediante una URL."

#: inc/class-page-settings.php:700
msgid "Maximum PHP Script execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script de PHP"

#: inc/class-page-settings.php:695
msgid "Maximum script execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script"

#: inc/class-page-settings.php:686 parts/sidebar/settings-jobs.php:35
msgid "Maximum number of retries for job steps"
msgstr "Máximo número de reintentos para cada paso de las tareas."

#: inc/class-page-settings.php:678
msgid "There are a couple of general options for backup jobs. Set them here."
msgstr "Hay un par de opciones generales para tareas de copia de seguridad. Establécelas aquí."

#: inc/class-page-settings.php:598 parts/sidebar/settings-logs.php:41
msgid "Log file folder"
msgstr "Carpeta de archivos de registro."

#: inc/class-page-settings.php:589
msgid "Every time BackWPup runs a backup job, a log file is being generated. Choose where to store your log files and how many of them."
msgstr "Cada vez que BackWPup ejecuta una tarea de copia de seguridad, se está generando un archivo de registro. Elige dónde y cuántos archivos de registro almacenar."

#: inc/class-page-settings.php:566
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: inc/class-page-settings.php:565
msgid "API Keys"
msgstr "Claves de la API"

#: inc/class-page-settings.php:564 parts/sidebar/advanced-settings.php:39
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: inc/class-page-settings.php:543
msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados"

#: inc/class-page-settings.php:419
msgid "Settings reset to default"
msgstr "Ajustes restablecidos a valores por defecto"

#: inc/class-page-logs.php:285
msgid "Log only"
msgstr "Solo registro"

#: inc/class-page-logs.php:266 src/Cli/Helpers/CommandsLogHelpersTrait.php:114
msgid "O.K."
msgstr "CORRECTO"

#: inc/class-page-logs.php:263
msgid "1 WARNING"
msgid_plural "%d WARNINGS"
msgstr[0] "1 ADVERTENCIA"
msgstr[1] "%d ADVERTENCIAS"

#: inc/class-page-logs.php:260
msgid "1 ERROR"
msgid_plural "%d ERRORS"
msgstr[0] "1 ERROR"
msgstr[1] "%d ERRORES"

#: inc/class-page-logs.php:239
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: inc/class-page-logs.php:179
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"

#: inc/class-page-logs.php:176
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/class-page-logs.php:149
msgid "No Logs."
msgstr "No hay registros."

#. Translators: %s is duration in seconds.
#: inc/class-page-jobs.php:1111
msgid "backup created with warnings in %s seconds. Please resolve them for correct execution."
msgstr "la copia de seguridad se creó con advertencias en %s segundos. Por favor, arréglalas para una correcta ejecución."

#: inc/class-page-jobs.php:1105
msgid "Job completed"
msgstr "Tarea completada"

#: components/progress-box.php:45 inc/class-page-jobs.php:859
#: parts/sidebar/advanced-settings.php:77
#: parts/sidebar/settings-data-type.php:56 parts/sidebar/storages.php:62
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: inc/class-page-jobs.php:859
msgid "Close working screen"
msgstr "Cerrar pantalla de trabajo"

#: inc/class-page-jobs.php:857
msgid "Display working log"
msgstr "Mostrar registro de trabajo"

#: inc/class-page-jobs.php:857
msgid "Log of running job"
msgstr "Registro de la tarea en curso"

#: inc/class-page-jobs.php:856
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"

#: inc/class-page-jobs.php:855
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"

#: inc/class-page-jobs.php:854
msgid "Job currently running: %s"
msgstr "Tarea en ejecución actualmente: %s"

#: inc/class-page-jobs.php:640 src/Cli/Commands/Kill.php:59
msgid "Job will be terminated."
msgstr "La tarea se interrumpirá."

#. translators: Job name
#. translators: %s: Job name.
#: inc/class-page-jobs.php:625 src/Backups/API/Rest.php:282
msgid "Job \"%s\" started."
msgstr "Tarea «%s» comenzada."

#: inc/class-job.php:3056 inc/class-page-jobs.php:538
msgid "Copy of"
msgstr "Copia de"

#: inc/class-page-jobs.php:453
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: inc/class-page-jobs.php:441
msgid "Download last backup"
msgstr "Descargar la última copia de seguridad"

#: inc/class-page-jobs.php:433
msgid "not yet"
msgstr "todavía no"

#. translators: %d: seconds.
#: inc/class-page-jobs.php:428
msgid "Runtime: %d seconds"
msgstr "Tiempo de ejecución: %d segundos"

#: inc/class-page-jobs.php:397
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"

#. translators: %s: cron expression.
#: inc/class-page-jobs.php:375 inc/class-page-jobs.php:387
msgid "Cron: %s"
msgstr "Cron: %s"

#: inc/class-page-jobs.php:366
msgid "Running for: %s seconds"
msgstr "Ejecutándose durante: %s segundos"

#: inc/class-page-jobs.php:343
msgid "Not needed or set"
msgstr "No necesario o establecido"

#: inc/class-page-jobs.php:280
msgid "Last log"
msgstr "Último registro"

#: inc/class-page-jobs.php:266 views/restore/steps/step3_action.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: %d: Job ID.
#: inc/class-page-jobs.php:263 inc/class-page-logs.php:237
#: src/Cli/Commands/Status.php:66
msgid "Job ID: %d"
msgstr "ID de tarea: %d"

#: inc/class-page-jobs.php:201
msgid "Last Run"
msgstr "Última ejecución"

#: inc/class-page-jobs.php:200
msgid "Next Run"
msgstr "Próxima ejecución"

#: inc/class-page-jobs.php:199
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"

#: inc/class-page-editjob.php:888
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: inc/class-page-editjob.php:855
msgid "Day of Week:"
msgstr "Día de la semana:"

#: inc/class-page-editjob.php:850
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: inc/class-page-editjob.php:849
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: inc/class-page-editjob.php:848
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: inc/class-page-editjob.php:847
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: inc/class-page-editjob.php:846
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: inc/class-page-editjob.php:845
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: inc/class-page-editjob.php:844
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: inc/class-page-editjob.php:843
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: inc/class-page-editjob.php:842
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: inc/class-page-editjob.php:841
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: inc/class-page-editjob.php:840
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: inc/class-page-editjob.php:839
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: inc/class-page-editjob.php:833
msgid "Month:"
msgstr "Mes:"

#: inc/class-page-editjob.php:819
msgid "Day of Month:"
msgstr "Día del mes:"

#: inc/class-page-editjob.php:805
msgid "Hours:"
msgstr "Horas:"

#: inc/class-page-editjob.php:794 inc/class-page-editjob.php:808
#: inc/class-page-editjob.php:821 inc/class-page-editjob.php:835
#: inc/class-page-editjob.php:857
msgid "Any (*)"
msgstr "Todos (*)"

#: inc/class-page-editjob.php:792
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutos:"

#: inc/class-page-editjob.php:776
msgid "hourly"
msgstr "cada hora"

#: inc/class-page-editjob.php:766
msgid "daily"
msgstr "diario"

#: inc/class-page-editjob.php:756 inc/class-page-editjob.php:867
#: parts/sidebar/frequency.php:137
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: inc/class-page-editjob.php:755 inc/class-page-editjob.php:866
#: parts/sidebar/frequency.php:136
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: inc/class-page-editjob.php:754 inc/class-page-editjob.php:865
#: parts/sidebar/frequency.php:135
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: inc/class-page-editjob.php:753 inc/class-page-editjob.php:864
#: parts/sidebar/frequency.php:134
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: inc/class-page-editjob.php:752 inc/class-page-editjob.php:863
#: parts/sidebar/frequency.php:133
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: inc/class-page-editjob.php:751 inc/class-page-editjob.php:862
#: parts/sidebar/frequency.php:132
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: inc/class-page-editjob.php:750 inc/class-page-editjob.php:861
#: parts/sidebar/frequency.php:138
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: inc/class-page-editjob.php:748
msgid "weekly"
msgstr "semanal"

#: inc/class-page-editjob.php:728
msgid "on"
msgstr "en"

#: inc/class-page-editjob.php:724
msgid "monthly"
msgstr "mensual"

#: inc/class-page-editjob.php:720
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: inc/class-page-editjob.php:717
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: components/table-backups.php:17 components/table-row-backups.php:68
#: inc/class-page-editjob.php:712 inc/class-page-jobs.php:198
#: inc/class-page-logs.php:177
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/class-page-editjob.php:707 inc/class-page-editjob.php:789
msgid "Scheduler"
msgstr "Programación"

#: inc/class-page-editjob.php:670
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"

#: inc/class-page-editjob.php:666
msgid "basic"
msgstr "básico"

#: inc/class-page-editjob.php:659 inc/class-page-editjob.php:662
msgid "Scheduler type"
msgstr "Tipo de programación"

#: inc/class-page-editjob.php:655
msgid "Schedule execution time"
msgstr "Hora de ejecución programada"

#: inc/class-page-editjob.php:647
msgid "Start job with CLI"
msgstr "Iniciar tarea mediante CLI"

#: inc/class-page-editjob.php:639
msgid "with a link"
msgstr "con un enlace"

#: inc/class-page-editjob.php:640
msgid "Copy the link for an external start. This option has to be activated to make the link work."
msgstr "Copia el enlace para un arranque externo. Esta opción debe de activarse para hacer que el enlace funcione."

#: inc/class-page-editjob.php:633
msgid "with WordPress cron"
msgstr "con el cron de WordPress"

#: inc/class-page-editjob.php:629
msgid "manually only"
msgstr "sólo manualmente"

#: inc/class-page-editjob.php:622 inc/class-page-editjob.php:625
msgid "Start job"
msgstr "Iniciar tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:618
msgid "Job Schedule"
msgstr "Programación de tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:606
msgid "Send email with log only when errors occur during job execution."
msgstr "Enviar un correo electrónico con el registro solo cuando haya problemas durante la ejecución de la tarea."

#: inc/class-page-editjob.php:601
msgid "Errors only"
msgstr "Sólo errores"

#: inc/class-page-editjob.php:595
msgid "Email FROM field"
msgstr "Campo FROM de correo electrónico"

#: inc/class-page-editjob.php:588 parts/sidebar/settings-logs.php:90
msgid "Send log to email address"
msgstr "Enviar registro a dirección de correo electrónico"

#: inc/class-page-editjob.php:584
msgid "Log Files"
msgstr "Archivos de registro"

#: inc/class-page-editjob.php:563 inc/class-page-editjob.php:566
msgid "Where should your backup file be stored?"
msgstr "¿Donde debería almacenarse tu archivo de copia de seguridad?"

#: inc/class-page-editjob.php:559
msgid "Job Destination"
msgstr "Destino de la tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:512 inc/class-page-editjob.php:514
msgid "Tar GZip"
msgstr "Tar GZip"

#: inc/class-page-editjob.php:510
msgid "Tar"
msgstr "Tar"

#: inc/class-page-editjob.php:515
msgid "Disabled due to missing %s PHP function."
msgstr "Desactivado debido a la falta de la función de PHP %s."

#: inc/class-page-editjob.php:505 inc/class-page-editjob.php:507
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: inc/class-page-editjob.php:499 inc/class-page-editjob.php:502
msgid "Archive Format"
msgstr "Formato del archivo"

#: inc/class-page-editjob.php:493
msgid "%s = Two digit representation of the second"
msgstr "%s = Dos dígitos representan los segundos"

#: inc/class-page-editjob.php:492
msgid "%i = Two digit representation of the minute"
msgstr "%i = Dos dígitos representan los minutos"

#: inc/class-page-editjob.php:489
msgid "%G = Hour in 24-hour format, without leading zeros"
msgstr "%G = Hora en formato 24 horas, sin ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:488
msgid "%g = Hour in 12-hour format, without leading zeros"
msgstr "%g = Hora en formato 12 horas, sin ceros la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:487
msgid "%B = Swatch Internet Time"
msgstr "%B = Swatch Hora de Internet"

#: inc/class-page-editjob.php:486
msgid "%A = Uppercase ante meridiem (AM) and post meridiem (PM)"
msgstr "%A = AM y PM en mayúsculas"

#: inc/class-page-editjob.php:485
msgid "%a = Lowercase ante meridiem (am) and post meridiem (pm)"
msgstr "%a = am y pm en minúsculas"

#: inc/class-page-editjob.php:484
msgid "%y = Two digit representation of the year"
msgstr "%y = Dos dígitos en representación del año"

#: inc/class-page-editjob.php:483
msgid "%Y = Four digit representation of the year"
msgstr "%Y = Cuatro dígitos en representación del año"

#: inc/class-page-editjob.php:482
msgid "%n = Representation of the month (without leading zeros)"
msgstr "%n = Representación del mes (sin ceros a la izquierda)"

#: inc/class-page-editjob.php:480
msgid "%j = Day of the month, without leading zeros"
msgstr "%j = Día del mes, sin ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:479
msgid "%d = Two digit day of the month, with leading zeros"
msgstr "%d = Dos dígitos del día del mes, con ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:478
msgid "Replacement patterns:"
msgstr "Patrones de reemplazo:"

#: inc/class-page-editjob.php:468 parts/sidebar/format.php:27
msgid "Archive name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: inc/class-page-editjob.php:460
msgid "Create a backup archive"
msgstr "Crear un archivo de copia de seguridad"

#: inc/class-page-editjob.php:455
msgid "Synchronize file by file to destination"
msgstr "Sincronizar archivo a archivo hasta destino"

#: inc/class-page-editjob.php:449 inc/class-page-editjob.php:452
msgid "Backup type"
msgstr "Tipo de copia de seguridad"

#: inc/class-page-editjob.php:444
msgid "Backup File Creation"
msgstr "Creación de archivo de copia de seguridad"

#: inc/class-page-editjob.php:426
msgid "Job tasks"
msgstr "Tareas de trabajo"

#: inc/class-page-editjob.php:423
msgid "This job is a&#160;&hellip;"
msgstr "Esta tarea es &#160;&hellip;"

#: inc/class-page-editjob.php:420
msgid "Job Tasks"
msgstr "Tareas de trabajo"

#: inc/class-page-editjob.php:413
msgid "Please name this job."
msgstr "Por favor, pon un nombre a esta tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:410 inc/class-page-editjob.php:415
#: inc/class-page-jobs.php:197
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:362
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"

#: inc/class-page-editjob.php:358
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/class-page-editjob.php:997
msgid "Next runtime:"
msgstr "Próxima ejecución:"

#: inc/class-page-editjob.php:995
msgid "ATTENTION: Can't calculate cron!"
msgstr "ATENCIÓN: ¡Imposible calcular cron!"

#: inc/class-page-editjob.php:991
msgid "ATTENTION: Job runs every %d minutes!"
msgstr "ATENCIÓN: ¡La tarea se ejecuta cada %d minutos!"

#: inc/class-page-editjob.php:980
msgid "Working as <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Cron\">Cron</a> schedule:"
msgstr "Trabajando como  <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Cron\" target=\"_blank\">Cron</a> programado :"

#: inc/class-page-editjob.php:231 inc/class-page-jobs.php:272
msgid "Run now"
msgstr "Ejecutar ahora"

#: inc/class-page-editjob.php:231
msgid "Jobs overview"
msgstr "Resumen de las tareas"

#: inc/class-page-editjob.php:231
msgid "Changes for job <i>%s</i> saved."
msgstr "Cambios para la tarea <i>%s</i> guardados."

#: inc/class-page-editjob.php:103
msgid "Job with ID %d"
msgstr "Tarea con ID %d"

#: inc/class-page-backwpup.php:288
msgid "Edit Job"
msgstr "Editar tarea"

#: components/progress-box.php:31 inc/class-page-backwpup.php:272
#: inc/class-page-jobs.php:858 pages/first-congratulations.php:37
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: inc/class-page-backwpup.php:270
msgid "working since %d seconds"
msgstr "trabajando desde %d segundos."

#: inc/class-page-backwpup.php:241
msgid "Next scheduled jobs"
msgstr "Próximas tareas programadas"

#: inc/class-page-backwpup.php:358
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. translators: %d: number of warnings.
#: inc/class-page-backwpup.php:355
#: src/Cli/Helpers/CommandsLogHelpersTrait.php:104
msgid "%d WARNING"
msgid_plural "%d WARNINGS"
msgstr[0] "%d AVISO"
msgstr[1] "%d AVISOS"

#. translators: %d: number of errors.
#: inc/class-page-backwpup.php:352
#: src/Cli/Helpers/CommandsLogHelpersTrait.php:111
msgid "%d ERROR"
msgid_plural "%d ERRORS"
msgstr[0] "%d ERROR"
msgstr[1] "%d ERRORES"

#: inc/class-page-backwpup.php:310
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: inc/class-page-backwpup.php:245 inc/class-page-backwpup.php:310
#: inc/class-page-logs.php:175
msgid "Job"
msgstr "Tarea"

#: inc/class-page-backwpup.php:308
msgid "Last logs"
msgstr "Últimos registros"

#: inc/class-page-backwpup.php:223
msgctxt "Pro teaser box, link text"
msgid "Get BackWPup Pro now"
msgstr "Obtén BackWPup Pro ahora"

#: inc/class-page-backwpup.php:223
msgctxt "Pro teaser box, link title"
msgid "Get BackWPup Pro now"
msgstr "Obtén BackWPup Pro ahora"

#: inc/class-page-backwpup.php:221
msgctxt "Pro teaser box, link text"
msgid "And more…"
msgstr "Y más..."

#: inc/class-page-backwpup.php:220
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Easy-peasy wizards to create and schedule backup jobs."
msgstr "Asistente muy fácil para crear y programar tareas de copia de seguridad."

#: inc/class-page-backwpup.php:219
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Differential backups to Google Drive and other cloud storage service."
msgstr "Copias de seguridad diferenciales en Google Drive y otros servicios de almacenamiento en la nube"

#: inc/class-page-backwpup.php:218
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "First-class <strong>dedicated support</strong> at backwpup.com."
msgstr "<strong>Soporte dedicado</strong> de primera clase en backwpup.com."

#: inc/class-page-backwpup.php:216
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Get access to:"
msgstr "Obtén acceso a:"

#: inc/class-page-backwpup.php:213
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Thank you for using BackWPup!"
msgstr "¡Gracias por usar BackWPup!"

#: inc/class-page-backwpup.php:137
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: inc/class-page-backwpup.php:121
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Se ha producido un error, lo que probablemente significa que se ha caído el feed. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: inc/class-page-backwpup.php:119
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Error RSS</strong>: %s"

#: inc/class-page-backwpup.php:114
msgid "BackWPup News"
msgstr "Noticias de BackWPup"

#: inc/class-page-backwpup.php:108
msgid "Download database backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad de la base de datos"

#: inc/class-page-backwpup.php:108
msgid "Generate a database backup of WordPress tables and download it right away!"
msgstr "¡Genera una copia de seguridad de la base de datos de tablas de WordPress y la descarga directamente!"

#: inc/class-page-backwpup.php:106
msgid "One click backup"
msgstr "Copia de seguridad a un clic"

#: inc/class-page-backwpup.php:97
msgid "Check the job log"
msgstr "Comprobar el registro de la tarea"

#: inc/class-page-backwpup.php:96
msgid "Run the created job"
msgstr "Ejecutar la tarea creada"

#: inc/class-page-backwpup.php:94
msgid "Check the installation"
msgstr "Comprobar la instalación."

#: inc/class-page-backwpup.php:95
msgid "Create a Job"
msgstr "Crear una tarea"

#: inc/class-page-backwpup.php:91
msgid "First Steps"
msgstr "Primeros pasos"

#: inc/class-page-backwpup.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Add a new backup job</a> and plan what you want to save."
msgstr "<a href=\"%s\">Añade una nueva tarea de copia de seguridad</a> y planifica lo que quieres guardar."

#: inc/class-page-backwpup.php:79
msgid "Use the short links in the <strong>First steps</strong> box to plan and schedule backup jobs."
msgstr "Utiliza los enlaces cortos de la caja <strong>Primeros pasos</strong> para planificar y programar tareas de copia de seguridad."

#: inc/class-page-backwpup.php:74 inc/class-page-backwpup.php:84
msgid "<strong>Please note: You are solely responsible for the security of your data; the authors of this plugin are not.</strong>"
msgstr "<strong>Por favor, ten en cuenta: eres el único responsable de la seguridad de tus datos; los autores de este plugin no lo son.</strong>"

#: inc/class-page-backwpup.php:74
msgid "Use one of the wizards to plan a backup, or use <a href=\"%s\">expert mode</a> for full control over all options."
msgstr "Utiliza uno de los asistentes para planificar una copia de seguridad o usa el <a href=\"%s\">modo experto </a> para un control total de todas las opciones."

#: inc/class-page-backwpup.php:73 inc/class-page-backwpup.php:82
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Ready to set up a backup job?"
msgstr "¿Estás listo para configurar una tarea de copia de seguridad?"

#: inc/class-page-backwpup.php:71 inc/class-page-backwpup.php:80
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Restoring backups"
msgstr "Restaurando copias de seguridad"

#: inc/class-page-backwpup.php:70 inc/class-page-backwpup.php:79
msgid "Use your backup archives to save your entire WordPress installation including <code>/wp-content/</code>. Push them to an external storage service if you don’t want to save the backups on the same server."
msgstr "Usa los archivos de copia de seguridad para guardar toda la instalación de WordPress incluyendo <code>/wp-content/</code>. Envíalos a un servicio de almacenamiento externo si no deseas guardar las copias de seguridad en el mismo servidor."

#: inc/class-page-backwpup.php:69 inc/class-page-backwpup.php:78
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Planning backups"
msgstr "Planificación de copias de seguridad"

#: inc/class-page-backups.php:491
msgid "Backup Files"
msgstr "Archivos de copia de seguridad"

#: inc/class-page-backups.php:369 inc/class-page-backups.php:423
#: inc/class-page-editjob.php:37 inc/class-page-jobs.php:557
msgid "Sorry, you don't have permissions to do that."
msgstr "Disculpa, no tienes permisos para realizarlo."

#. translators: %1$s = date, %2$s = time.
#. translators: %1$s: date, %2$s: time.
#: components/job-item.php:19 inc/class-page-backups.php:352
#: inc/class-page-backwpup.php:283 inc/class-page-backwpup.php:347
#: inc/class-page-jobs.php:377 inc/class-page-jobs.php:421
#: inc/class-page-logs.php:201 src/Hosting/Kinsta.php:172
#: src/Hosting/Kinsta.php:219 src/Jobs/API/Rest.php:397
#: src/Jobs/API/Rest.php:645
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: inc/class-page-backups.php:345
msgid "?"
msgstr "?"

#: components/table-row-backups.php:25 components/table-row-backups.php:136
#: inc/class-page-backups.php:308 inc/class-page-backups.php:644
#: inc/class-page-jobs.php:441 inc/class-page-jobs.php:492
#: inc/class-page-logs.php:243
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: inc/class-page-backups.php:609
msgid "You are about to delete this backup archive. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vas a borrar este archivo de copia de seguridad. \n"
" 'Cancelar' para parar , 'Aceptar' para borrar."

#: inc/class-page-backups.php:224 inc/class-page-logs.php:178
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: inc/class-page-backups.php:222
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: inc/class-page-backups.php:221 inc/class-page-backwpup.php:244
#: inc/class-page-backwpup.php:310 inc/class-page-logs.php:174
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: inc/class-page-backups.php:207
msgid "Change destination"
msgstr "Cambiar destino"

#: components/job-item.php:102 components/table-row-backups.php:35
#: inc/class-page-backups.php:170 inc/class-page-backups.php:620
#: inc/class-page-jobs.php:183 inc/class-page-jobs.php:268
#: inc/class-page-logs.php:162 inc/class-page-logs.php:241
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: inc/class-page-backups.php:160
msgid "No files could be found. (List will be generated during next backup.)"
msgstr "No se localizan archivos (La lista se generará durante la siguiente copia de seguridad)"

#: inc/class-page-about.php:661
msgid "GET PRO"
msgstr "Pasar a versión  PRO"

#: inc/class-page-about.php:649
msgid "<strong>Premium support</strong>"
msgstr "<strong>Soporte Premium</strong>"

#: inc/class-page-about.php:604
msgid "Differential backup of changed directories to MS Azure"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios modificados en MS Azure"

#: inc/class-page-about.php:599
msgid "Differential backup of changed directories to S3"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios cambiados a S3"

#: inc/class-page-about.php:594
msgid "Differential backup of changed directories to Rackspace Cloud Files"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios modificados en Rackspace Cloud File"

#: inc/class-page-about.php:589
msgid "Differential backup of changed directories to Dropbox"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios cambiados a DropBox"

#: inc/class-page-about.php:584
msgid "Import and export job settings as XML"
msgstr "Importar y exportar ajustes de tareas como XML"

#: inc/class-page-about.php:579
msgid "Database backup for additional MySQL databases"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos para bases de datos MySQL adicionales"

#: inc/class-page-about.php:574
msgid "Database backup as mysqldump per command line"
msgstr "Copia de seguridad de base de datos como  mysqldump por línea de comandos"

#: inc/class-page-about.php:569
msgid "XML database backup as PHPMyAdmin schema"
msgstr "Respaldar XML base de datos como esquema PHPMyAdmin"

#: inc/class-page-about.php:564
msgid "Custom API keys for DropBox and SugarSync"
msgstr "Claves API personalizadas para DropBox y Sugarsync"

#: inc/class-page-about.php:534
msgid "Backup to Amazon Glacier"
msgstr "Copia de seguridad en Amazon Glacier"

#: inc/class-page-about.php:529
msgid "Backup to Google Drive"
msgstr "Copia de seguridad en Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:519
msgid "Backup to your web space"
msgstr "Copia de seguridad a espacio de tu web"

#: inc/class-page-about.php:514
msgid "Backup to FTP server"
msgstr "Copia de seguridad a servidor  FTP"

#: inc/class-page-about.php:494
msgid "Backup as email"
msgstr "Copia de seguridad como correo electrónico"

#: inc/class-page-about.php:489
msgid "Backup to Microsoft Azure"
msgstr "Copia de seguridad a Microsoft Azure"

#: inc/class-page-about.php:484
msgid "Log report via email"
msgstr "Informe de registro por correo electrónico"

#: inc/class-page-about.php:479
msgid "Start jobs per WP-Cron, URL, system, backend or WP-CLI"
msgstr "Iniciar tareas mediante WP-Cron, URL, sistema, administración o WP-CLI"

#: inc/class-page-about.php:474
msgid "Log file management"
msgstr "Gestión de archivo de registro"

#: inc/class-page-about.php:464
msgid "Backup archives management"
msgstr "Gestión de archivos de copia de seguridad"

#: inc/class-page-about.php:459
msgid "List of installed plugins"
msgstr "Lista de plugins instalados"

#: inc/class-page-about.php:449
msgid "Data compression"
msgstr "Compresión de datos"

#: inc/class-page-about.php:444
msgid "Database check"
msgstr "Comprobación de base de datos"

#: inc/class-page-about.php:439
msgid "Complete file backup"
msgstr "Copia de seguridad completa de archivos"

#: inc/class-page-about.php:434
msgid "Complete database backup"
msgstr "Copia de seguridad completa de la base de datos"

#: inc/class-page-about.php:431
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: inc/class-page-about.php:430
msgid "FREE"
msgstr "GRATUITO"

#: inc/class-page-about.php:429
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: inc/class-page-about.php:426
msgid "Features / differences between Free and Pro"
msgstr "Caraterísticas / diferencias entre Free y Pro"

#: inc/class-page-about.php:420
msgid "BackWPup supports multiple cloud services in parallel. This ensures backups are redundant."
msgstr "BackWPup soporta múltiples servicios en la nube en paralelo. Esto garantiza que las copias de seguridad sean redundantes."

#: inc/class-page-about.php:416 inc/class-page-about.php:419
msgid "Cloud Support"
msgstr "Soporte Cloud"

#: inc/class-page-about.php:408
msgid "By default everything is encrypted: connections to external services, local files and access to directories."
msgstr "Por defecto, todo está cifrado: las conexiones a servicios externos, archivos locales y el acceso a los directorios."

#: inc/class-page-about.php:407 inc/class-page-about.php:411
msgid "Security!"
msgstr "¡Seguridad!"

#: inc/class-page-about.php:402
msgid "You can backup all your attachments, also all system files, plugins and themes in a single file. You can <a href=\"%s\">create a job</a> to update a backup copy of your file system only when files are changed."
msgstr "Puedes hacer una copia de seguridad de todos los archivos adjuntos, de todos los archivos de sistema, plugins y temas en un único archivo. Puedes <a href=\"%s\">crear una tarea</a> para actualizar una copia de seguridad de tu sistema de archivos solo cuando se modifiquen los archivos."

#: inc/class-page-about.php:401
msgid "Save all files"
msgstr "Guardar todos los archivos"

#: inc/class-page-about.php:398
msgid "Save all data from the webserver"
msgstr "Guardar todos los datos del servidor web"

#: inc/class-page-about.php:390
msgid "You can choose the built-in WordPress export format in addition or exclusive to save your data. This works in automated backups too of course. The advantage is: you can import these files into a blog with the regular WordPress importer."
msgstr "Puedes elegir el formato de exportación WordPress incorporado acumulado o exclusivo para guardar los datos. Esto funciona en copias de seguridad automatizadas también, por supuesto. La ventaja: se puede importar estos archivos en un blog con el importador normal de WordPress."

#: inc/class-page-about.php:389 inc/class-page-about.php:393
msgid "WordPress XML Export"
msgstr "Exportar WordPress XML"

#: inc/class-page-about.php:384
msgid "With BackWPup you can schedule the database backup to run automatically. With a single backup file you can restore your database. You should <a href=\"%s\">set up a backup job</a>, so you will never forget it. There is also an option to repair and optimize the database after each backup."
msgstr "Con BackWPup puedes programar la copia de seguridad de base de datos para que se ejecute automáticamente. Con un archivo de copia de seguridad solo puedes restaurar la base de datos. Debes <a href=\"%s\">configurar un trabajo de copia de seguridad</a>, y nunca lo olvidarás. Hay también una opción para reparar y optimizar la base de datos después de cada copia de seguridad."

#: inc/class-page-about.php:383
msgid "Save your database regularly"
msgstr "Guardar tu base de datos regularmente"

#: inc/class-page-about.php:380
msgid "Save your database"
msgstr "Guardar tu base de datos"

#: inc/class-page-about.php:370
msgid "Ready to set up a backup job? Use one of the wizards to plan what you want to save."
msgstr "¿Estás listo para configurar una tarea de copia de seguridad? Usa uno de los asistentes para planear lo que deseas guardar."

#: inc/class-page-about.php:367
msgid "Welcome to BackWPup"
msgstr "Bienvenido a BackWPup"

#: inc/class-page-about.php:360
msgid "Ready to <a href=\"%1$s\">set up a backup job</a>? You can <a href=\"%2$s\">use the wizards</a> or plan your backup in expert mode."
msgstr "¿Estás listo para <a href=\"%1$s\">configurar una tarea de copia de seguridad</a>? Puedes <a href=\"%2$s\">usar los asistentes</a> o planificar la copia de seguridad en modo experto."

#: inc/class-page-about.php:358 inc/class-page-backwpup.php:70
msgid "BackWPup’s job wizards make planning and scheduling your backup jobs a breeze."
msgstr "Los asistentes de tareas de BackWPup hacen que la planificación y la programación de las tareas de copia de seguridad sea coser y cantar."

#: inc/class-page-about.php:357
msgid "Welcome to BackWPup Pro"
msgstr "Bienvenido a BackWPup Pro"

#: inc/class-option.php:278 inc/class-page-editjob.php:102
#: inc/class-page-editjob.php:415
msgid "New Job"
msgstr "Nueva tarea"

#: inc/class-mysqldump.php:892
msgid "Error while writing file!"
msgstr "¡Error al escribir el archivo!"

#: inc/class-mysqldump.php:601
msgid "Length for table backup is not correctly set: %1$s"
msgstr "La longitud de la copia de seguridad de la tabla no se ha establecido correctamente: %1$s"

#: inc/class-mysqldump.php:597
msgid "Start for table backup is not correctly set: %1$s"
msgstr "El inicio de la copia de seguridad para tablas no esta correctamente establecido: %1$s"

#: inc/class-mysqldump.php:117 inc/class-mysqldump.php:129
#: inc/class-mysqldump.php:484 inc/class-mysqldump.php:518
#: inc/class-mysqldump.php:554 inc/class-mysqldump.php:614
msgid "Database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error de DB %1$s para la consulta %2$s"

#: inc/class-mysqldump.php:110
msgid "Cannot open SQL backup file"
msgstr "No se puede abrir el archivo SQL de la copia de seguridad"

#: inc/class-mysqldump.php:302
msgid "Cannot connect to MySQL database (%1$d: %2$s)"
msgstr "No se ha podido conectar con la base de datos MySQL (%1$d: %2$s)"

#: inc/class-mysqldump.php:285
msgid "Setting of MySQLi connection timeout failed"
msgstr "Configuración de tiempo de espera MySQLi  falló"

#: inc/class-mysqldump.php:70
msgid "No MySQLi extension found. Please install it."
msgstr "No se ha encontrado la extensión MySQLi. Por favor, instálala."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:143
msgid "Added plugin list file \"%1$s\" with %2$s to backup file list."
msgstr "Añadido archivo de lista de plugins \"%1$s\" con %2$s a la lista de archivos de copia de seguridad."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:126
msgid "Inactive plugins:"
msgstr "Plugins inactivos:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:119
msgid "Active plugins:"
msgstr "Plugins activos:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:117
msgid "from %s"
msgstr "de %s"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:114
msgid "All plugin information:"
msgstr "Toda la información de plugins:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:85
msgid "%d. Trying to generate a file with installed plugin names&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando generar archivo con los nombres de los plugins instalados&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:39
msgid "Plugin list file name"
msgstr "Nombre de archivo de la lista de plugins"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:8
msgid "Installed plugins list"
msgstr "Lista de plugins instalados"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:7 parts/modal/exclude-files-plugins.php:15
#: parts/sidebar/parts/files-content-selector-pro.php:43
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:470
msgid "Added XML export \"%1$s\" with %2$s to backup file list."
msgstr "Añadida exportación  XML \"%1$s\" con %2$s a la lista de archivos a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:451
msgid "Compressing done."
msgstr "Compresión realizada."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:443
msgid "Compressing file&#160;&hellip;"
msgstr "Comprimiendo el archivo&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:408
msgid "WP Export file is a valid WXR file."
msgstr "Archivo de exportación WP es un archivo válido WXR"

#: src/Infrastructure/Xml/WxrValidator.php:69
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "No parece ser un archivo WXR, perdida/inválida versión número WXR"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:423
msgid "XML ERROR (%s): %s"
msgstr "XML ERROR (%s): %s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:419
msgid "XML RECOVERABLE (%s): %s"
msgstr "XML RECUPERABLE (%s):%s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:415
msgid "XML WARNING (%s): %s"
msgstr "XML ADVERTENCIA (%s): %s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:401
msgid "Check WP Export file&#160;&hellip;"
msgstr "Comprueba el archivo de exportación de WP&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:169 inc/class-jobtype-wpexp.php:183
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:213 inc/class-jobtype-wpexp.php:235
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:269 inc/class-jobtype-wpexp.php:289
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:378 inc/class-jobtype-wpexp.php:387
msgid "WP Export file could not written."
msgstr "No se ha podido crear el archivo de exportación de WP."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:123
msgid "WP Export: Post type “%s” does not allow export."
msgstr "WP Export: El tipo de contenido \"%s\" no permite la exportación."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:109
msgid "%d. Trying to create a WordPress export to XML file&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tratando de crear un archivo de exportación de WordPress a archivo XML&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:69 inc/class-jobtype-wpplugin.php:47
msgid "File compression"
msgstr "Compresión de archivo"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:61
msgid "XML Export file name"
msgstr "Nombre del archivo XML de exportación"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:50
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:49
msgid "Posts"
msgstr "Artículos"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:48
msgid "All content"
msgstr "Todo el contenido"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:45
msgid "Items to export"
msgstr "Elementos a exportar"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:12 inc/class-page-about.php:454
msgid "WordPress XML export"
msgstr "Exportar XML WordPress"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:11
msgid "XML export"
msgstr "Exportar XML"

#. translators: %s: folder name.
#: inc/class-jobtype-file.php:468
msgid "Folder \"%s\" is not readable!"
msgstr "Carpeta \"%s\" no permite su lectura."

#: inc/class-jobtype-file.php:433
msgid "%1$d folders to backup."
msgstr "%1$d carpetas a guardar."

#: inc/class-jobtype-file.php:431
msgid "No files/folder for the backup."
msgstr "No hay archivos/directorios para la copia de seguridad."

#. translators: %s: File name.
#: inc/class-jobtype-file.php:403 inc/class-jobtype-file.php:408
#: inc/class-jobtype-file.php:425
msgid "Added \"%s\" to backup file list"
msgstr "Se ha añadido «%s» a la lista de archivos a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:273
msgid "%d. Trying to make a list of folders to back up&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tratando de hacer una lista de carpetas que guardar&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-file.php:176
msgid "Include special files"
msgstr "Incluir archivos especiales"

#: inc/class-jobtype-file.php:172
msgid "Special options"
msgstr "Opciones especiales"

#: inc/class-jobtype-file.php:167
msgid "Separate file / folder name parts with a line-break or a comma. For example /logs/,.log,.tmp"
msgstr "Separa las partes de los nombres de archivo/carpeta con saltos de línea o comas. Por ejemplo: /logs/,.log,.tmp"

#: inc/class-jobtype-file.php:164
msgid "Exclude files/folders from backup"
msgstr "Excluir archivos/carpetas de la copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:160
msgid "Don't backup thumbnails from the site's uploads folder."
msgstr "No hacer copia de seguridad de miniaturas desde la carpeta de subida de archivos"

#: inc/class-jobtype-file.php:158
msgid "Thumbnails in uploads"
msgstr "Miniaturas en archivos subidos"

#: components/file-line.php:34 inc/class-jobtype-file.php:154
#: parts/sidebar/select-files.php:37
msgid "Exclude from backup"
msgstr "Excluir de la copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:149
msgid "Separate folder names with a line-break or a comma. Folders must be set with their absolute path!"
msgstr "Separa los nombres de las carpetas con saltos de línea o comas. ¡Las carpetas deben establecerse con su ruta absoluta!"

#: inc/class-jobtype-file.php:146
msgid "Extra folders to backup"
msgstr "Carpetas extras para hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:139
msgid "Backup uploads folder"
msgstr "Copia de seguridad de la carpeta de subidas"

#: inc/class-jobtype-file.php:132
msgid "Backup themes"
msgstr "Copia de seguridad de temas"

#: inc/class-jobtype-file.php:125
msgid "Backup plugins"
msgstr "Copia de seguridad de plugins"

#: inc/class-jobtype-file.php:118
msgid "Backup content folder"
msgstr "Copia de seguridad de la carpeta del contenido"

#: inc/class-jobtype-file.php:574
msgid "Excluded by .donotbackup file!"
msgstr "¡Excluido por el archivo .donotbackup!"

#: inc/class-jobtype-file.php:560
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#. translators: %s: Path as set by user (symlink?).
#: inc/class-jobtype-file.php:552
msgid "Path as set by user (symlink?): %s"
msgstr "Ruta seleccionada por usuario (symlink): %s"

#: inc/class-jobtype-file.php:107
msgid "Folders to backup"
msgstr "Carpetas a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:9
msgid "File backup"
msgstr "Copia de seguridad de archivos"

#: components/selector-file-db.php:19 inc/class-jobtype-file.php:8
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:261
msgid "Database backup done!"
msgstr "¡Copia de la base de datos hecha correctamente!"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:256
msgid "Added database dump \"%1$s\" with %2$s to backup file list"
msgstr "Se ha añadido el volcado de base de datos «%1$s» con %2$s a la lista de archivos a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:251
msgid "MySQL backup file not created"
msgstr "Archivo MySQL de copia de seguridad no creado"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:207
msgid "Backup database table \"%s\" with \"%s\" records"
msgstr "Copia de seguridad de la tabla \"%s\" de la base de datos con \"%s\" registros"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:182
msgid "No tables to backup."
msgstr "No hay tablas que añadir a la copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:168
msgid "Connected to database %1$s on %2$s"
msgstr "Conectado a la base de datos %1$s en %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:153
msgid "%d. Try to backup database&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta hacer copia de seguridad de la base de datos&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:75 inc/class-jobtype-wpexp.php:77
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:53 inc/class-jobtype-wpplugin.php:55
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:60
msgid "all"
msgstr "todas"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:58
msgid "Tables to backup"
msgstr "Tablas a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:54
msgid "Settings for database backup"
msgstr "Ajustes para la copia de seguridad de base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:8
msgid "Database backup"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:7
msgid "DB Backup"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:150
msgid "No tables to check."
msgstr "No hay tablas para comprobar"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:148
msgid "Database check done!"
msgstr "Comprobación de base de datos realizada"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:138 inc/class-jobtype-dbcheck.php:140
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:142
msgid "Result of table repair for %1$s is: %2$s"
msgstr "Resultado de la reparación de la tabla para %1$s es: %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:127 inc/class-jobtype-dbcheck.php:130
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:132
msgid "Result of table check for %1$s is: %2$s"
msgstr "Resultado de comprobación de la tabla para %1$s es: %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:118
msgid "Table %1$s is not a MyISAM/InnoDB table. Not checked."
msgstr "Tabla %1$s no es una  tabla MyISAM/InnoDB. Sin comprobar aún"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:112
msgid "Table %1$s is a view. Not checked."
msgstr "Tabla %1$s es una vista. Sin comprobar aún"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:75
msgid "%d. Trying to check database&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tratando de comprobar la base de datos&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:48
msgid "Try to repair defect table"
msgstr "Intentar reparar tablas defectuosas"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:43
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:38
msgid "Check WordPress database tables only"
msgstr "Comprobar solo las tablas de la base de datos de WordPress"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:33
msgid "WordPress tables only"
msgstr "Solo tablas de WordPress"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:29
msgid "Settings for database check"
msgstr "Ajustes de la comprobación de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:8
msgid "Check database tables"
msgstr "Comprobación de las tablas de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:7
msgid "DB Check"
msgstr "Comprobación de la base de datos"

#: inc/class-job.php:2049
msgid "%1$d Files with %2$s in Archive."
msgstr "%1$d ficheros con %2$s en Archivo"

#: inc/class-job.php:2042
msgid "Archive size is %s."
msgstr "El tamaño del archivo es %s."

#: inc/class-job.php:2019
msgid "Backup archive created."
msgstr "Archivo de copia de seguridad creado."

#: inc/class-job.php:1939 inc/class-job.php:2007
msgid "Cannot create backup archive correctly. Aborting creation."
msgstr "No se ha podido crear el archivo de copia de seguridad correctamente. Abortando la creación."

#: inc/class-job.php:1910
msgctxt "Archive compression method"
msgid "Compressing files as %s. Please be patient, this may take a moment."
msgstr "Comprimiendo archivos como %s. Por favor se paciente, esto puede llevar un rato."

#: inc/class-job.php:1897
msgid "%d. Trying to create backup archive &hellip;"
msgstr "%d. Intentando crear un archivo de copia de seguridad &hellip;"

#: inc/class-job.php:2477
msgid "Added manifest.json file with %1$s to backup file list."
msgstr "Añadido el archivo manifest.json con %1$s a la lista de archivos de la copia de seguridad."

#: inc/class-job.php:2463
msgid "Please leave manifest.json untouched and in place. Otherwise it is safe to be ignored."
msgstr "Por favor, deja sin tocar manifest.json y en su sitio. De otro modo se ignorará la seguridad."

#: inc/class-job.php:2459
msgid "manifest.json might be needed for later restoring a backup from this archive."
msgstr "manifest.json podría ser necesario para una posterior restauración de una copia de seguridad de este archivo."

#: inc/class-job.php:2458
msgid "You may have noticed the manifest.json file in this archive."
msgstr "Puede que hayas visto el archivo manifest.json en este archivo."

#: inc/class-job.php:2388
msgid "%d. Trying to generate a manifest file&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando generar un archivo manifest&#160;&hellip;"

#: inc/class-job.php:2296
msgid "File size of “%s” cannot be retrieved. File might be too large and will not be added to queue."
msgstr "No se puede recuperar el tamaño de archivo de \"%s\". El archivo puede ser demasiado grande y no se agregará a la cola."

#: inc/class-job.php:2288
msgid "File \"%s\" is not readable!"
msgstr "¡El archivo \"%s\" no se puede leer!"

#: inc/class-job.php:2283
msgid "Link \"%s\" not following."
msgstr "Enlace \"%s\" no sigue."

#: inc/class-job.php:2247
msgctxt "Folder name"
msgid "Folder %s is not readable"
msgstr "La carpeta %s no se puede leer"

#: inc/class-job.php:2238
msgctxt "Folder name"
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "La carpeta %s no existe"

#. translators: %1$s = Date, %2$s = job name, %3$s = job status.
#: inc/class-job.php:1357
msgid "[%3$s] BackWPup log %1$s: %2$s"
msgstr "[%3$s] Archivo de registro de BackWPup %1$s: %2$s"

#: inc/class-job.php:1352
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: inc/class-job.php:1349
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"

#: inc/class-job.php:1347
msgid "SUCCESSFUL"
msgstr "EXITOSO"

#: inc/class-job.php:1283
msgid "Job done in %s seconds."
msgstr "Tarea realizada en %s segundos."

#: inc/class-job.php:1273
msgid "Job finished with warnings in %s seconds. Please resolve them for correct execution."
msgstr "La tarea ha finalizado con advertencias en %s segundos. Por favor, arregla las advertencias para una correcta ejecución."

#. Translators: %s is duration in seconds.
#: inc/class-job.php:1262 inc/class-page-jobs.php:1108
msgid "Job has ended with errors in %s seconds. You must resolve the errors for correct execution."
msgstr "Job mit Fehlern beendet in %s Sekunden. Sie müssen die Fehler für eine korrekte Ausführung beheben."

#: inc/class-job.php:1246
msgid "One old log deleted"
msgid_plural "%d old logs deleted"
msgstr[0] "Se ha borrado un registro antiguo"
msgstr[1] "Se han borrado %d registros antiguos"

#: inc/class-job.php:1208
msgid "Aborted by user!"
msgstr "¡Abortado por el usuario!"

#: inc/class-job.php:830
msgid "Cannot write progress to working file. Job will be aborted."
msgstr "No se puede escribir el progreso en el archivo de la tarea. La tarea se abortará."

#: inc/class-job.php:932
msgid "RECOVERABLE ERROR:"
msgstr "ERROR RECUPERABLE:"

#: inc/class-job.php:926
msgid "STRICT NOTICE:"
msgstr "AVISO ESTRICTO:"

#: inc/class-job.php:922
msgid "DEPRECATED:"
msgstr "OBSOLETO:"

#. Translators: %s is duration in seconds.
#: inc/class-job.php:917 inc/class-page-jobs.php:1108
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"

#. Translators: %s is duration in seconds.
#: inc/class-job.php:907 inc/class-page-jobs.php:1111
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"

#: inc/class-job.php:2851
msgid "Exception caught in %1$s: %2$s"
msgstr "Excepción sucedida en  %1$s: %2$s"

#: inc/class-file.php:316
msgid "BackWPup will not backup folders and its sub folders when this file is inside."
msgstr "BackWPup no creará copias de seguridad de los directorios y subdirectorios cuando este archivo esté dentro."

#: inc/class-file.php:187
msgid "Folder \"%1$s\" is not writable"
msgstr "Carpeta \"%1$s\" no es escribible."

#: inc/class-file.php:183
msgid "Cannot create folder: %1$s"
msgstr "No se ha podido crear esa carpeta: %1$s"

#: inc/class-file.php:163
msgid "Folder %1$s not allowed, please use another folder."
msgstr "La carpeta %1$s no esta permitida, por favor usa otra carpeta."

#: inc/class-job.php:1497
msgid "Restart after %1$d seconds."
msgstr "Reiniciar después de %1$d segundos."

#: inc/class-job.php:1801
msgid "Step aborted: too many attempts!"
msgstr "Paso abortado: ¡demasiados intentos!"

#: inc/class-job.php:1690
msgid "Job restarts due to inactivity for more than 5 minutes."
msgstr "La tarea se reinicia debido a una inactividad de más de 5 minutos."

#: inc/class-job.php:2522
msgid "A BackWPup job is already running"
msgstr "Aún hay una tarea de BackWPup en curso "

#: inc/class-job.php:2509
msgid "Wrong BackWPup JobID"
msgstr "ID de trabajo BackWPup erróneo"

#: inc/class-job.php:669
msgid "No destination correctly defined for backup! Please correct job settings."
msgstr "¡El destino no se ha definido correctamente para la copia de seguridad! Por favor, corrige los ajustes de la tarea."

#: inc/class-job.php:642
msgid "[INFO] Backup file is: %s"
msgstr "[INFO] El archivo de copia de seguridad es: %s"

#: inc/class-job.php:645
msgid "[INFO] Backup type is: %s"
msgstr "[INFO] El tipo de copia de seguridad es : %s"

#: inc/class-job.php:635
msgid "[INFO] Logfile is: %s"
msgstr "[INFO] El archivo de registro es: %s"

#: inc/class-job.php:626
msgid "[INFO] Temp folder is: %s"
msgstr "[INFO] La carpeta temporal es: %s"

#: inc/class-job.php:620
msgid "[INFO] curl ver.: %1$s; %2$s"
msgstr "[INFO] Versión de cURL: %1$s; %2$s"

#: inc/class-job.php:613
msgid "[INFO] Web Server: %s"
msgstr "[INFO] Servidor web: %s"

#: inc/class-job.php:608
msgid "[INFO] MySQL ver.: %s"
msgstr "[INFO] Versión de MySQL: %s"

#: inc/class-job.php:602
msgid "[INFO] Script restart time is configured to %1$d seconds"
msgstr "[INFO] El tiempo de reinicio del proceso está configurado a %1$d segundos"

#: inc/class-job.php:595
msgid "[INFO] Maximum PHP script execution time is %1$d seconds"
msgstr "[INFO] El tiempo máximo de ejecución del proceso PHP es de %1$d segundos"

#: inc/class-job.php:590
msgid "[INFO] PHP ver.:"
msgstr "[INFO] Versión de PHP:"

#: inc/class-job.php:578
msgid "[INFO] BackWPup job started form commandline interface"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado desde la interfaz de línea de comandos"

#: inc/class-job.php:576
msgid "[INFO] BackWPup job started from external url"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado desde una URL externa"

#: inc/class-job.php:574
msgid "[INFO] BackWPup job started manually"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado manualmente"

#: inc/class-job.php:572
msgid "[INFO] BackWPup job started from wp-cron"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado desde wp-cron"

#: inc/class-job.php:568
msgid "[INFO] BackWPup no automatic job start configured"
msgstr "[INFO] No hay ningún inicio automático de tarea configurado en BackWPup"

#: inc/class-job.php:553
msgid "[INFO] BackWPup job start with link is active"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup comienza cuando el enlace está activo"

#: inc/class-job.php:539 inc/class-page-backwpup.php:285
#: inc/class-page-jobs.php:380 inc/class-page-jobs.php:392
msgid "Not scheduled!"
msgstr "Sin programación !"

#. translators: %1$s = job name, %2$s = date, %3$s = time.
#: inc/class-job.php:469
msgid "BackWPup log for %1$s from %2$s at %3$s"
msgstr "Registro de BackWPup %1$s de %2$s a las %3$s"

#: inc/class-job.php:441
msgid "End of Job"
msgstr "Fin de la tarea"

#: inc/class-job.php:394
msgid "Creates archive"
msgstr "Crea un archivo"

#: inc/class-job.php:355
msgid "Creates manifest file"
msgstr "Crea un archivo manifest"

#: inc/class-job.php:335
msgid "Job Start"
msgstr "Inicio de tarea"

#: inc/class-job.php:304
msgid "Starting job"
msgstr "Iniciando tarea"

#: inc/class-install.php:130
msgid "BackWPup jobs checker"
msgstr "Verificador de tareas de BackWPup"

#: inc/class-install.php:113
msgid "BackWPup Admin"
msgstr "Administración BackWPup"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:254
msgid "SugarSync API: %s"
msgstr "SugarSync API: %s"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:246
msgid "One file deleted on SugarSync folder"
msgid_plural "%d files deleted on SugarSync folder"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de SugarSync"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:194
msgid "Cannot transfer backup to SugarSync!"
msgstr "¡No se puede transferir la copia de seguridad a SugarSync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:174
msgid "Starting upload to SugarSync&#160;&hellip;"
msgstr "Iniciando subida a SugarSync&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:167
msgid "%s available at SugarSync"
msgstr "%s disponible en SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:161
msgctxt "Available space on SugarSync"
msgid "Not enough disk space available on SugarSync. Available: %s."
msgstr "No hay suficiente espacio libre en SugarSync. Libre : %s."

#: inc/class-destination-sugarsync.php:157
msgid "Authenticated to SugarSync with nickname %s"
msgstr "Identificado en SugarSync con nombre de usuario %s"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:150
msgid "%d. Try to send backup to SugarSync&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar la copia de seguridad a SugarSync&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:50
msgid "Delete Sugarsync authentication!"
msgstr "¡Borrar identificación de SugarSync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:56
msgid "Create Sugarsync account"
msgstr "Crear una cuenta SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:36
msgid "Authenticate with Sugarsync!"
msgstr "¡Identifícate con Sugarsync!"

#: inc/class-destination-s3.php:377
msgid "Storage Class: %s"
msgstr "Clase de almacenamiento: %s"

#: inc/class-destination-s3.php:502
msgid "Upload for %s aborted."
msgstr "Subida para %s abortada."

#: inc/class-destination-s3.php:489
msgid "Checking for not aborted multipart Uploads&#160;&hellip;"
msgstr "Comprobando las subidas con atributo multipart no abortadas&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:134
msgid "No bucket found!"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún cubo!"

#: inc/class-destination-s3.php:126
msgid "Missing secret access key!"
msgstr "Claves secreta de acceso no localizada!"

#: inc/class-destination-s3.php:427
msgid "One file deleted on S3 Bucket."
msgid_plural "%d files deleted on S3 Bucket"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo del cubo S3."
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos del cubo S3."

#: inc/class-destination-s3.php:417
msgid "Cannot delete backup from %s."
msgstr "No se ha podido borrar la copia de seguridad de %s."

#: inc/class-destination-s3.php:693
msgid "Cannot transfer backup to S3! (%1$d) %2$s"
msgstr "¡No se puede transferir la copia de seguridad a S3! (%1$d) %2$s"

#: inc/class-destination-s3.php:678
msgid "Backup transferred to %s."
msgstr "Copia de seguridad transferida a %s."

#: inc/class-destination-s3.php:508
msgid "Starting upload to S3 Service&#160;&hellip;"
msgstr "Iniciando la subida a servicio S3&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:480
msgid "S3 Bucket \"%s\" does not exist!"
msgstr "¡El cubo S3 «%s» no existe!"

#: inc/class-destination-s3.php:473
msgid "Connected to S3 Bucket \"%1$s\" in %2$s"
msgstr "Conectado al cubo S3 «%1$s» en %2$s"

#: inc/class-destination-s3.php:450
msgid "%d. Trying to send backup file to S3 Service&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando enviar la copia de seguridad al servicio S3&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:318 inc/class-destination-s3.php:554
#: inc/class-destination-s3.php:646 inc/class-destination-s3.php:707
#: inc/class-destination-s3.php:724
msgid "S3 Service API: %s"
msgstr "API del servicio S3: %s"

#: inc/class-destination-s3.php:265
msgid "Bucket %1$s created."
msgstr "Cubo %1$s creado."

#: parts/sidebar/storage-S3.php:384
msgid "Reduced Redundancy"
msgstr "Reducida la redundancia"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:378
msgid "Amazon: Storage Class"
msgstr "Amazon: Clase de almacenamiento"

#: inc/class-destination-msazure.php:427 inc/class-destination-s3.php:144
#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/root-folder.php:32
msgid "Bucket selection"
msgstr "Selección de cubo"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:252
msgid "S3 Bucket"
msgstr "Cubo S3"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:216
msgid "Access Key"
msgstr "Claves de acceso"

#: parts/sidebar/storage-S3.php:202
msgid "S3 Access Keys"
msgstr "Claves de acceso S3"

#: inc/class-s3-destination.php:181
msgid "Dream Host Cloud Storage"
msgstr "Dream Host Cloud Storage"

#: inc/class-s3-destination.php:151
msgid "Amazon S3: South America (São Paulo)"
msgstr "Amazon S3: América del Sur (San Pablo)"

#: inc/class-s3-destination.php:101
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Sydney)"

#: inc/class-s3-destination.php:96
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Singapur)"

#: inc/class-s3-destination.php:106
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Tokyo)"

#: inc/class-s3-destination.php:121
msgid "Amazon S3: Europe (Ireland)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Irlanda)"

#: inc/class-s3-destination.php:61
msgid "Amazon S3: US West (Oregon)"
msgstr "Amazon S3: Oeste de EEUU (Oregón)"

#: inc/class-s3-destination.php:56
msgid "Amazon S3: US West (N. California)"
msgstr "Amazon S3: Oeste de EEUU (Norte de California)"

#: inc/class-destination-rsc.php:452
msgid "A container could not be found!"
msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún contenedor!"

#: inc/class-destination-rsc.php:448
msgid "Missing API Key!"
msgstr "¡Falta la clave API!"

#: inc/class-destination-rsc.php:446
msgid "Missing username!"
msgstr "Nombre de usuario no localizado!"

#: inc/class-destination-rsc.php:204
msgid "Cannot transfer backup to Rackspace cloud."
msgstr "No se puede transferir la copia de seguridad a RackSpace."

#: inc/class-destination-rsc.php:209
msgid "Backup File transferred to RSC://"
msgstr "Archivo de copia de seguridad transferido a RSC://"

#: inc/class-destination-rsc.php:197
msgid "Upload to Rackspace cloud started &hellip;"
msgstr "Subida a la nube Rackspace iniciada &hellip;"

#. translators: %s: container name.
#: inc/class-destination-rsc.php:195
msgid "Connected to Rackspace cloud files container %s"
msgstr "Conectado al contenedor de archivos Rackspace «%s»"

#: inc/class-destination-rsc.php:325
msgid "%d. Trying to send backup file to Rackspace cloud &hellip;"
msgstr "%d. Intentando enviar la copia de seguridad a la nube Rackspace &hellip;"

#. translators: %s: error message.
#. translators: %s: Error message.
#: inc/class-destination-rsc.php:98 inc/class-destination-rsc.php:221
#: inc/class-destination-rsc.php:313
msgid "Rackspace Cloud API: %s"
msgstr "Rackspase Cloud API : %s"

#. translators: %s: container name.
#: inc/class-destination-rsc.php:95
msgid "Rackspace Cloud container \"%s\" created."
msgstr "Contenedor Rackspace Cloud \"%s\" creado."

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:11
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:10
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:9
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:8
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:7
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:6
msgid "Dallas (DFW)"
msgstr "Dallas (DFW)"

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:121
msgid "Rackspace Cloud Files Region"
msgstr "Archivos de región de Rackspace Cloud "

#: parts/sidebar/storage-RSC.php:92
msgid "API Key"
msgstr "Clave de la API"

#: inc/class-destination-msazure.php:413
msgid "No container found!"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún contenedor!"

#: inc/class-destination-msazure.php:409 inc/class-destination-s3.php:124
msgid "Missing access key!"
msgstr "¡Claves de acceso no encontradas!"

#: inc/class-destination-msazure.php:407
msgid "Missing account name!"
msgstr "¡Nombre de cuenta no encontrado!"

#: inc/class-destination-msazure.php:301
msgid "One file deleted on Microsoft Azure container."
msgid_plural "%d files deleted on Microsoft Azure container."
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de Microsoft Azure."
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de Microsoft Azure."

#: inc/class-destination-msazure.php:240 inc/class-destination-msazure.php:309
msgid "Microsoft Azure API: %s"
msgstr "Microsoft Azure API: %s"

#: inc/class-destination-msazure.php:180
msgid "Starting upload to MS Azure&#160;&hellip;"
msgstr "Comenzando subida a MS Azure&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-msazure.php:178
msgid "Connected to MS Azure container \"%s\"."
msgstr "Conectado al contenedor Microsoft Azure «%s»."

#: inc/class-destination-msazure.php:174
msgid "MS Azure container \"%s\" does not exist!"
msgstr "¡El contenedor Microsoft Azure «%s» no existe!"

#: inc/class-destination-msazure.php:151
msgid "%d. Try sending backup to a Microsoft Azure (Blob)&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando enviar la copia de seguridad a Microsoft Azure (Blob)&#160;&hellip;"

#. translators: %s is the error message.
#: inc/class-destination-msazure.php:66
msgid "MS Azure container create: %s"
msgstr "Contenedor MS Azure creado : %s"

#. translators: %s is the container name.
#: inc/class-destination-msazure.php:60
msgid "MS Azure container \"%s\" created."
msgstr "Se ha creado el contenedor Microsoft Azure «%s»."

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:114 parts/sidebar/storage-RSC.php:149
msgid "Create a new container"
msgstr "Crear nuevo contenedor"

#: inc/class-destination-rsc.php:463
msgid "Container selection"
msgstr "Selección de contenedor"

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:72
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"

#: parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:62
msgid "Account name"
msgstr "Nombre de cuenta"

#: inc/class-destination-ftp.php:265
msgid "One file deleted on FTP server"
msgid_plural "%d files deleted on FTP server"
msgstr[0] "Se ha borrado un fichero del servidor FTP"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos del servidor FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:255
msgid "Cannot delete \"%s\" on FTP server!"
msgstr "¡No se ha podido borrar «%s» del servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:514
msgid "Backup transferred to FTP server: %s"
msgstr "Copia de seguridad enviada a servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:507
msgid "Cannot transfer backup to FTP server!"
msgstr "¡No se puede transferir la copia de seguridad al servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:488
msgid "Starting upload to FTP &#160;&hellip;"
msgstr "Iniciando la subida a FTP &#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-ftp.php:481
msgid "Cannot enter normal mode"
msgstr "No se ha podido entrar en modo normal"

#: inc/class-destination-ftp.php:476
msgid "Entering normal mode"
msgstr "Entrando en modo normal"

#: inc/class-destination-ftp.php:469
msgid "Cannot enter passive mode"
msgstr "No se ha podido entrar en modo pasivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:464
msgid "Entering passive mode"
msgstr "Entrando en modo pasivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:446
msgid "FTP current folder is: %s"
msgstr "La carpeta FTP actual es: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:666
msgid "FTP Folder \"%s\" cannot be created!"
msgstr "¡No se puede crear la carpeta FTP «%s»!"

#: inc/class-destination-ftp.php:678
msgid "FTP Folder \"%s\" created!"
msgstr "¡Carpeta FTP «%s» creada!"

#: inc/class-destination-ftp.php:408
msgid "Error getting SYSTYPE"
msgstr "Error al obtener SYSTYPE"

#: inc/class-destination-ftp.php:376 inc/class-destination-ftp.php:387
#: inc/class-destination-ftp.php:390 inc/class-destination-ftp.php:405
#: inc/class-destination-ftp.php:408 inc/class-destination-ftp.php:464
#: inc/class-destination-ftp.php:469 inc/class-destination-ftp.php:476
#: inc/class-destination-ftp.php:481
msgid "FTP server reply: %s"
msgstr "Respuesta del servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:369
msgid "FTP server response: %s"
msgstr "Respuesta del servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:359 inc/class-destination-ftp.php:379
#: inc/class-destination-ftp.php:402 inc/class-destination-ftp.php:459
msgid "FTP client command: %s"
msgstr "Comando de cliente FTP: %s "

#: inc/class-destination-ftp.php:347
msgid "Cannot connect to FTP server: %s"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:339
msgid "Connected to FTP server: %s"
msgstr "Conectado al servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:324
msgid "PHP function to connect with explicit SSL-FTP to server does not exist!"
msgstr "La función para conectarse por SSL-FTP al servidor no existe!"

#: inc/class-destination-ftp.php:314
msgid "Cannot connect via explicit SSL-FTP to server: %s"
msgstr "No se ha podido conectar por SSL-FTP al servidor: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:306
msgid "Connected via explicit SSL-FTP to server: %s"
msgstr "Conectado por SSL-FTP al servidor: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:289
msgid "%d. Try to send backup file to an FTP server&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar el archivo de copia de seguridad a un servidor FTP&#160;&hellip;"

#: inc/class-page-logs.php:297
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: parts/sidebar/storage-DROPBOX.php:65 parts/sidebar/storage-FOLDER.php:56
#: parts/sidebar/storage-FTP.php:148 parts/sidebar/storage-MSAZURE.php:138
#: parts/sidebar/storage-RSC.php:180 parts/sidebar/storage-S3.php:324
#: parts/sidebar/storage-SUGARSYNC.php:62
msgid "Folder to store files in"
msgstr "Carpeta en la que guardar las copias de seguridad"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:90
#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/api-connexion.php:31
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: parts/sidebar/storage-FTP.php:79 parts/sidebar/storage-RSC.php:79
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: inc/class-destination-folder.php:209
msgid "One backup file deleted"
msgid_plural "%d backup files deleted"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de copia de seguridad"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de copia de seguridad"

#: inc/class-destination-email.php:329
msgid "If this message reaches your inbox, sending backup archives via email should work for you."
msgstr "Si este mensaje llega a tu bandeja de entrada, el envío de archivos de copia de seguridad por correo electrónico debería funcionarte."

#: inc/class-destination-email.php:326
msgid "BackWPup archive sending TEST Message"
msgstr "Archivo BackWPup enviando un mensaje de PRUEBA"

#: inc/class-destination-email.php:230 inc/class-destination-email.php:343
msgid "Email sent."
msgstr "Correo electrónico enviado."

#: inc/class-destination-email.php:225 inc/class-destination-email.php:341
msgid "Error while sending email!"
msgstr "¡Error al enviar el correo electrónico!"

#. translators: %s = backup archive.
#: inc/class-destination-email.php:207
msgid "Backup archive: %s"
msgstr "Archivo de copia de seguridad: %s"

#. translators: %1$s = date, %2$s = job name.
#: inc/class-destination-email.php:197
msgid "BackWPup archive from %1$s: %2$s"
msgstr "Archivo BackWPup desde %1$s: %2$s"

#: inc/class-destination-email.php:114
msgid "Sending email to %s&hellip;"
msgstr "Enviando correo electrónico a %s&hellip;"

#: inc/class-destination-email.php:107
msgid "Backup archive too big to be sent by email!"
msgstr "¡Archivo de copia de seguridad demasiado grande para ser enviado por correo electrónico!"

#: inc/class-destination-email.php:102
msgid "%d. Try to send backup with email&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar la copia de seguridad por correo electrónico&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:61 inc/class-jobtype-wpexp.php:73
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:51 inc/class-page-backwpup.php:292
#: inc/class-page-backwpup.php:367 inc/class-page-settings.php:888
msgid "none"
msgstr "ninguna"

#: inc/class-destination-dropbox.php:248
msgid "One file deleted from Dropbox"
msgid_plural "%d files deleted on Dropbox"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de DropBox"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:354
msgid "Error transfering backup to %s."
msgstr "Error al transferir la copia de seguridad a %s."

#: inc/class-destination-dropbox.php:348
msgid "Uploaded file size and local file size don't match."
msgstr "Tamaño de archivo cargado y tamaño de archivo local no coinciden"

#: inc/class-destination-dropbox.php:342 inc/class-destination-msazure.php:235
#: inc/class-destination-sugarsync.php:192
msgid "Backup transferred to %s"
msgstr "Copia de seguridad transferida a %s"

#: inc/class-destination-dropbox.php:318
msgid "Uploading to Dropbox&#160;&hellip;"
msgstr "Subiendo a Dropbox&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-dropbox.php:314
msgid "Not Authenticated with Dropbox!"
msgstr "¡No iniciaste sesión con Dropbox!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:308
msgid "%s available on your Dropbox"
msgstr "%s disponible en tu Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:300
msgid "Authenticated with Dropbox of user: %s"
msgstr "Identificación con Dropbox del usuario: %s"

#: inc/class-destination-dropbox.php:282
msgid "%d. Try to send backup file to Dropbox&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar el archivo de copia de seguridad a Dropbox&#160;&hellip;"

#: parts/sidebar/storage-DROPBOX.php:72
msgid "Specify a subfolder where your backup archives will be stored. If you use the App option from above, this folder will be created inside of Apps/BackWPup. Otherwise it will be created at the root of your Dropbox. Already exisiting folders with the same name will not be overriden."
msgstr "Especifica una subcarpeta donde almacenar los archivos de la copia de seguridad. Si usas la opción App de arriba, esta carpeta se creará dentro de Apps/BackWPup. De lo contrario, se creará en la raíz de tu Dropbox. Las carpetas ya existentes con el mismo nombre no se sobreescribirán."

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:76
msgid "Full Access to Dropbox"
msgstr "Acceso completo a Dropbox"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:55
#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:92
msgid "Get Dropbox App auth code"
msgstr "Obtén un código de autorización de la aplicación Dropbox"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:67
msgid "A dedicated folder named BackWPup will be created inside of the Apps folder in your Dropbox. BackWPup will get read and write access to that folder only. You can specify a subfolder as your backup destination for this job in the destination field below."
msgstr "Se creará una carpeta exclusiva llamada BackWPup dentro de la carpeta de aplicaciones de tu Dropbox. BackWPup solo tendrá acceso de lectura y escritura a esa carpeta. Puedes especificar una subcarpeta como destino de tus copias de seguridad para esta tarea en el campo de destino de abajo."

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:39
msgid "App Access to Dropbox"
msgstr "Acceso de la aplicación a Dropbox"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:113
msgid "Delete Dropbox Authentication"
msgstr "Borrar identificación de Dropbox"

#: src/StorageProviders/Dropbox/DropboxProvider.php:60
#: src/StorageProviders/GDrive/GDriveProvider.php:68
#: src/StorageProviders/OneDrive/OneDriveProvider.php:60
#: src/StorageProviders/SugarSync/SugarSyncProvider.php:63
msgid "Authenticated!"
msgstr "¡Identificado!"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:23
msgid "Create Account"
msgstr "Crear cuenta"

#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/api-connexion.php:47
#: src/StorageProviders/Dropbox/DropboxProvider.php:63
#: src/StorageProviders/GDrive/GDriveProvider.php:71
#: src/StorageProviders/OneDrive/OneDriveProvider.php:63
#: src/StorageProviders/SugarSync/SugarSyncProvider.php:66
msgid "Not authenticated!"
msgstr "¡No identificado!"

#: parts/sidebar/dropbox-parts/api-connexion.php:14
#: parts/sidebar/sugar-sync-parts/api-connexion.php:11
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: inc/class-destination-dropbox.php:368
msgid "Dropbox API: %s"
msgstr "DropBox API: %s"

#: inc/class-cron.php:72
msgid "Aborted, because no progress for one hour!"
msgstr "¡Abortado, debido a que no ha habido progreso en una hora!"

#: inc/class-create-archive.php:736
msgid "If %s will be added to your backup archive, the archive will be too large for operations with this PHP Version. You might want to consider splitting the backup job in multiple jobs with less files each."
msgstr "Si se añadiese %s a tu archivo de copias de seguridad el archivo sería demasiado grande para realizar operaciones con esta versión de PHP. Podrías considerar separar la tarea de copia de seguridad en varias tareas con menos archivos cada una."

#: inc/class-create-archive.php:860 inc/class-create-archive.php:861
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#. translators. $1 is the status returned by a call to a ZipArchive method.
#: inc/class-create-archive.php:575
msgctxt "Text of ZipArchive status Message"
msgid "ZipArchive returns status: %s"
msgstr "Archivo zip devuelve estado : %s"

#. translators: $1 is the folder name
#: inc/class-create-archive.php:501
msgctxt "Folder path to add to archive"
msgid "Folder %s does not exist or is not readable"
msgstr "Carpeta \"%s\" no existe o no se puede leer"

#: inc/class-create-archive.php:490
msgid "Folder name cannot be empty"
msgstr "Nombre de la carpeta no puede estar vacío"

#. translators: the $1 is the name of the archive.
#. translators: $1 is the name of the archive.
#: inc/class-create-archive.php:421 inc/class-create-archive.php:437
#: inc/class-create-archive.php:543
msgid "Cannot add \"%s\" to zip archive!"
msgstr "¡No se ha podido añadir «%s» al archivo zip!"

#: inc/class-create-archive.php:323 inc/class-create-archive.php:524
msgid "This archive method can only add one file"
msgstr "Este método de archivo sólo puede añadir un fichero"

#. translators: The $1 is the name of the file to add to the archive.
#: inc/class-create-archive.php:302
msgctxt "File to add to archive"
msgid "File %s does not exist or is not readable"
msgstr "El archivo %s no existe o no es legible"

#: inc/class-create-archive.php:289
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nombre del archivo no puede estar vacío"

#. translators: The $1 is the tecnical error string from pclzip.
#: inc/class-create-archive.php:213 inc/class-create-archive.php:460
msgid "PclZip archive add error: %s"
msgstr "Error al añadir archivo con PclZip: %s"

#: inc/class-create-archive.php:195
msgid "Cannot open archive file"
msgstr "No se ha podido abrir fichero de archivo"

#. translators: the $1 is the type of the archive file
#: inc/class-create-archive.php:188
msgctxt "%s = file name"
msgid "Method to archive file %s not detected"
msgstr "Método de archivo del fichero %s no detectado"

#. translators: $1 is a directory name
#: inc/class-create-archive.php:145
msgctxt "ZipArchive open() result"
msgid "Cannot create zip archive: %d"
msgstr "No se ha podido crear el archivo zip: %d"

#: inc/class-create-archive.php:104 inc/class-create-archive.php:131
#: inc/class-create-archive.php:175 inc/class-mysqldump.php:97
msgid "Functions for gz compression not available"
msgstr "Función para  la compression gz no disponible"

#. translators: $1 is the file path
#: inc/class-create-archive.php:89
msgctxt "%s = Folder name"
msgid "Folder %s for archive not found"
msgstr "No se ha encontrado la carpeta %s para el archivo"

#: inc/class-create-archive.php:80
msgid "The file name of an archive cannot be empty."
msgstr "El nombre del archivo no puede estar en blanco"

#: inc/class-adminbar.php:67
msgid "Abort!"
msgstr "¡Abortar!"

#: inc/class-adminbar.php:59
msgid "Now Running"
msgstr "Ahora en curso"

#: inc/class-adminbar.php:42
msgid "running"
msgstr "en curso"

#. Translators: %s is the version number of the BackWPup plugin.
#: inc/class-admin.php:950
msgid "version %s"
msgstr "versión %s"

#: inc/class-admin.php:919
msgid "<a class=\"backwpup-get-pro\" href=\"%s\">Get BackWPup Pro now.</a>"
msgstr "<a class=\"backwpup-get-pro\" href=\"%s\">Consigue BackWPup Pro ahora.</a>"

#: inc/class-admin.php:824 inc/class-admin.php:831
msgid "Cheating, huh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"

#: inc/class-admin.php:772 inc/class-admin.php:773
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: inc/class-admin.php:428 inc/class-admin.php:494 inc/class-admin.php:706
#: inc/class-admin.php:707
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/class-admin.php:667 inc/class-admin.php:668 inc/class-adminbar.php:87
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"

#: inc/class-admin.php:605 inc/class-admin.php:606 inc/class-page-logs.php:383
#: inc/class-page-settings.php:563 parts/sidebar/advanced-settings.php:27
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: inc/class-admin.php:567 inc/class-admin.php:568
msgid "Add new job"
msgstr "Añadir nueva tarea"

#: inc/class-page-settings.php:559 parts/sidebar/advanced-settings.php:15
msgid "Jobs"
msgstr "Tareas"

#. translators: %s = class name.
#: inc/BackWPup.php:367
msgid "Missing class \"%s\"."
msgstr "Clase no encontrada \"%s\"."

#. translators: %s = function name.
#: inc/BackWPup.php:351
msgid "Missing function \"%s\"."
msgstr "Perdida la función \"%s\"."

#. translators: %1$s = current PHP version, %2$s = needed PHP version.
#: inc/BackWPup.php:336
msgid "PHP Version %1$s is to low, you need Version %2$s or above."
msgstr "La versión de PHP %1$s es muy baja, necesitas la versión %2$s o superiores."

#: inc/BackWPup.php:307 inc/class-page-about.php:524
msgid "Backup to SugarSync"
msgstr "Copia de seguridad a SugarSync"

#: inc/BackWPup.php:306
msgid "SugarSync"
msgstr "SugarSync"

#: inc/BackWPup.php:292 inc/class-page-about.php:509
msgid "Backup to Rackspace Cloud Files"
msgstr "Copia de seguridad de archivos a RackSpace Cloud"

#: inc/BackWPup.php:291
msgid "RSC"
msgstr "RackSpace"

#: inc/BackWPup.php:277
msgid "Backup to Microsoft Azure (Blob)"
msgstr "Copia de seguridad a Microsoft Azure (blob)"

#: inc/BackWPup.php:276
msgid "MS Azure"
msgstr "MS Azure"

#: inc/BackWPup.php:262
msgid "Backup to an S3 Service"
msgstr "Copia de seguridad a un servicio S3"

#: inc/BackWPup.php:261 parts/sidebar/storage-S3.php:64
msgid "S3 Service"
msgstr "Servicio S3"

#: inc/BackWPup.php:247 inc/class-page-about.php:504
msgid "Backup to Dropbox"
msgstr "Copia de seguridad a DropBox"

#: inc/BackWPup.php:246 inc/class-destination-dropbox.php:355
msgid "Dropbox"
msgstr "DropBox"

#: inc/BackWPup.php:232
msgid "Backup to FTP"
msgstr "Copia de seguridad a FTP"

#: inc/BackWPup.php:231
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: inc/BackWPup.php:217
msgid "Backup sent via email"
msgstr "Copia de seguridad enviada por correo electrónico"

#: inc/BackWPup.php:216
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/BackWPup.php:202
msgid "Backup to Folder"
msgstr "Copia de seguridad a carpeta"

#: inc/BackWPup.php:201 inc/class-page-backups.php:223
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#. translators: %1$s is the minimum PHP version, %2$s is the minimum WordPress
#. version.
#: backwpup.php:55
msgid "BackWPup requires PHP version %1$s with spl extension or greater and WordPress %2$s or greater."
msgstr "BackWPup necesita la versión %1$s de PHP o superior, con la extensión «spl», y WordPress %2$s o superior."